Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اِشعیا 28:5 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

5 و در آن روز یهوه صِبایوت، به جهت بقیه قوم خویش تاج جلال و افسر جمال خواهد بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

5 در آن روز، خداوند لشکرها برای باقیماندگان قوم خویش تاج جلال و افسر زیبایی خواهد بود،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

5 و در آن روز یهوه صبایوت به جهت بقیه قوم خویش تاج جلال و افسر جمال خواهد بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

5 روزی خواهد آمد که خداوند لشکرهای آسمان، خود برای بازماندگان قومش تاج جلال و زیبایی خواهد بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

5 روزی می‌آید که خداوند متعال مانند تاج گُلی بر سر بازماندگان قوم خودش خواهد بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

5 روزی می‌آید که خداوند متعال مانند تاج گُلی باشکوه بر سر بازماندگان قوم خودش خواهد بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اِشعیا 28:5
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

عدالت را پوشیدم و مرا ملبس ساخت، و انصاف من مثل ردا و تاج بود.


و به جهت باقیماندگان قوم او که از آشور باقیمانده باشند، شاهراهی خواهد بود. چنانکه به جهت اسرائیل در روز بر‌آمدن ایشان از زمین مصر بود.


از کرانهای زمین سرودها را شنیدیم که: «عادلان را جلال باد!» اما گفتم: «وای که تلف شدم! وای که تلف شدم! وای بر من! خیانتکاران خیانت ورزیده، خیانتکاران به شدت خیانت ورزیده‌اند.


و واقع می‌شود که هر که در صَهیون باقی ماند و هر ‌که در اورشلیم بر جا ماند، مقدس خوانده خواهد شد، یعنی هر که در اورشلیم برای حیات ثبت شده باشد.


آنها را خواهی افشاند و باد آنها را برداشته، گردباد آنها را پراکنده خواهد ساخت. لیکن تو از خداوند شادمان خواهی شد و به قدوس اسرائیل فخر خواهی نمود.


و تمامی نسل اسرائیل در خداوند عادل شمرده شده، فخر خواهند کرد.


و بار دیگر آفتاب در روز نور تو نخواهد بود و ماه با درخشندگی برای تو نخواهد تابید، زیرا که یهوه نور جاودانی تو و خدایت زیبایی تو خواهد بود.


و تو تاج جلال، در دست خداوند و افسر ملوکانه، در دست خدای خود خواهی بود.


و حلقه‌ای در بینی و گوشواره‌ها در گوشهایت و تاجی زیبا بر سرت نهادم.


و سروران یهودا در دل خود خواهند گفت که ”قوت ساکنان اورشلیم در خدای ایشان، در یهوه صِبایوت است.“


نوری که افکار قومها را روشن سازد و قوم تو اسرائیل را جلال بُوَد.»


زیرا که این زحمت سبک ما که برای لحظه‌ای است، بار جاودانی جلال را برای ما زیاده و زیاده پیدا می‌کند.


تا در وقتی که رئیس شبانان ظاهر شود، تاج ناپژمرده جلال را بیابید.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ