Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اِشعیا 25:11 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

11 و او دستهای خود را در میان آن خواهد گشود، مثل شناگر که به جهت شنا کردن دستهای خود را می‌گشاید و غرور، او را با حیله‌های دستهایش پست خواهد گردانید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

11 همان‌گونه که شناگر دستان خود را به جهت شنا می‌گشاید، همچنان او دستان خویش را در میان آن خواهد گشود؛ اما با وجود مهارت دستانش خدا غرورش را به زیر خواهد کشید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

11 و او دستهای خود را در میان آن خواهد گشاد مثل شناوری که به جهت شنا کردن دستهای خود را میگشاید وغرور او را با حیله های دستهایش پست خواهدگردانید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

11 آنها دستهای خود را مثل شناگران، با مهارت باز خواهند کرد تا شنا کنند، اما خدا دستهایشان را سست خواهد کرد و غرور آنها را در هم خواهد شکست.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

11 آنها دستهای خود را دراز می‌کنند، گویی می‌خواهند شنا کنند، امّا خدا آنها را سرافکنده خواهد کرد و دستهایشان بی‌مقاومت به زیر آب فرو می‌روند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

11 آن‌ها دست‌های خود را دراز می‌کنند، گویی می‌خواهند شنا کنند، امّا خدا تکبّر و حیله‌های دسته‌هایشان را به زیر خواهد کشید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اِشعیا 25:11
26 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

شدت غضب خود را بریز و به هر که متکبّر است نظر افکنده، او را به زیر انداز.


آنگاه در خشم خود به ایشان سخن خواهد گفت و به غضب خویش ایشان را آشفته خواهد ساخت.


اینک خداوند، یهوه صِبایوت، شاخه‌ها را با قدرتی ترسناک قطع خواهد نمود بلند‌قدان بریده خواهند شد و بلند‌مرتبگان پست خواهند گردید،


و من جهان را به خاطر گناه و شریران را به سبب عصیان ایشان سزا خواهم داد، و غرور متکبران را تباه خواهم ساخت و تکبّر ستمگران را به زیر خواهم ‌انداخت.


تقدیری که بر تمامی زمین مقدر گشته، این است. و دستی که بر تمامی قومها دراز شده، همین است.


اما الان خداوند صحبت نموده، می‌گوید: «بعد از سه سال برحسب سالهای مزدور، جلال موآب با وجود جماعت زیاد او، محقر خواهد شد و باقیماندگانش بسیار اندک و بی‌قوت خواهند گردید.»


غرور موآب و بسیاری تکبّر و وقاحت و کبر و خشم او را شنیدیم و فخر او پوچ است.


از ترس خداوند و از کبریای جلال او به صخره داخل شده، خویشتن را در خاک پنهان کن.


چشمان بلند انسان پست و تکبّر آدمیان پست خواهد شد و در آن روز خداوند به تنهایی متعال خواهد بود.


و به ضد هر برج سربلند، و به ضد هر حصار مستحکم؛


و غوغای غریبان را مثل گرمی در جای خشک فرود خواهی آورد و سرود ستمکاران مثل گرمی از سایه ابر فرو خواهد نشست.


بنابراین خشم خداوند بر قوم خود مشتعل شده و دست خود را بر ایشان دراز کرده، ایشان را مبتلا ساخته است. کوه‌ها بلرزیدند و لاشه​های ایشان در میان کوچه‌ها مثل فضولات گردیده‌اند. با این همه، غضب او فرو ننشست، و دست او تا کنون دراز است.


بنابراین او را در میان بزرگان نصیب خواهم داد و غنیمت را با زورآوران تقسیم خواهد نمود، به جهت اینکه جان خود را به کام مرگ ریخت و از خطاکاران شمرده شد و گناهان بسیاری را بر دوش خود گرفت و برای خطاکاران شفاعت نمود.


تمامی روز دستهای خود را به سوی قوم سرکشی که مطابق خیالات خود به راه ناپسندیده رفتار می‌نمودند، و دراز کردم.


غرور موآب و فزونی تکبّر او را، و عظمت و گستاخی و کبر و بلند‌پروازی او را شنیدیم.


و موآب نابود شده، دیگر قومی نخواهد بود، چونکه به ضد خداوند خود را برافراشته است.


لیکن خداوند می گوید که در روزهای آخر، اسیران موآب را باز خواهم آورد.» حکم درباره موآب تا اینجاست.


و من بِل را در بابل جزا خواهم داد و آنچه را که بلعیده است، از دهانش بیرون خواهم آورد. قومها بار دیگر به زیارت آن نخواهند رفت، و حصار بابل خواهد افتاد.


الان من که نِبوکَدنِصَر هستم، پادشاه آسمانها را سپاس و تکبیر و حمد می‌گویم که تمام کارهای او حق و راه‌های وی عدالت است و کسانی که با تکبّر راه می‌روند، او قادر است که ایشان را پست نماید.


و ریاسات و قوات را خلع سلاح کرده، آنها را در مقابل چشم همه رسوا نمود، چون در آن بر آنها پیروزی یافت.


لیکن او فیض زیاده می‌بخشد. بنابراین می‌گوید: «خدا متکبران را مخالفت می‌کند، امّا فروتنان را فیض می‌بخشد.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ