Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اِشعیا 24:5 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

5 زمین زیر ساکنانش آلوده می‌شود، زیرا که از شرایع تجاوز نموده و قوانین را تبدیل کرده و عهد جاودانی را شکسته‌اند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

5 زمین به سبب ساکنانش مُلوَّث شده است، زیرا از شرایع تجاوز کرده‌اند؛ فرایض را زیر پا نهاده‌اند و عهد جاودانی را شکسته‌اند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

5 زمین زیرساکنانش ملوث میشود زیرا که از شرایع تجاوزنموده و فرایض را تبدیل کرده و عهد جاودانی راشکستهاند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

5 مردم روی زمین از احکام و اوامر خدا سرپیچی کرده، عهد جاودانی او را شکسته‌اند؛

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

5 مردم با شکستن قوانین خدا و با شکستن پیمانی که آنها با خداوند تا ابد بسته بودند، زمین را آلوده کرده‌اند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

5 مردم با شکستن قوانین خدا و با شکستن پیمانی که با خداوند تا ابد بسته بودند، زمین را آلوده کرده‌اند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اِشعیا 24:5
49 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

يقين خانه من با خدا چنين نيست. ليکن عهد جاودانی با من بسته است، که در همه‌چيز آراسته و استوار است. و تمامی نجات و تمامی مسرت من اين است، هرچند آن را رشد نمی‌دهد.


بنابراین یهوه، خدای اسرائیل چنین می‌گوید: اینک من بر اورشلیم و یهودا بلا خواهم رسانید که گوشهای هر که آن را بشنود، صدا خواهد کرد.


چونکه آنچه در نظر من ناپسند است، به عمل آوردند و از روزی که پدران ایشان از مصر بیرون آمدند تا امروز، خشم مرا افروختند.»


اما مَنَسی، یهودا و ساکنان اورشلیم را اغوا نمود تا از قومهایی که خداوند پیش روی قوم اسرائیل هلاک کرده بود، بدتر رفتار نمودند.


و آن را برای یعقوب قانونی استوار ساخت و برای اسرائیل عهد جاودانی.


ترس و لرز به من در‌آمده است. وحشتی هولناک مرا در‌گرفته است.


او را بر ملت خدانشناس می‌فرستم، و نزد قوم مغضوب خود مأمور می‌دارم؛ تا غنیمتی بربایند و غارتی ببرند و ایشان را مثل گِل کوچه‌ها پایمال سازند.


زیرا که این قوم آشوبگر و پسران دروغگو می‌باشند. پسرانی که نمی‌خواهند شریعت خداوند را گوش نمایند.


شاهراهها ویران می‌شود و رهگذران تلف می‌گردند. عهد را شکسته است و شهرها را خوار نموده، به مردمان اعتنا نکرده است.


خداوند چنین می‌گوید: «طلاق نامه مادر شما که او را طلاق دادم، کجا است؟ یا کیست از طلبکاران من که شما را به او فروختم؟ اینک شما به خاطر گناهان خود فروخته شدید و مادر شما به جهت تقصیرهای شما طلاق داده شد.


از این رو خداوند از جوانان ایشان خشنود نخواهد شد و بر یتیمان و بیوه‌زنان ایشان ترحم نخواهد نمود. چونکه تمامی ایشان خدانشناس و شریرند و از هر دهانی حماقت جاری می‌شود. با اینهمه غضب او برگردانیده نشده و دست او هنوز دراز است.


آنها به خطایای پدران پیشین خود که از گوش سپردن به سخنان من سر باز می‌زدند، برگشتند و ایشان خدایان غیر را پیروی نموده، آنها را عبادت نمودند. و خاندان اسرائیل و خاندان یهودا عهدی را که با پدران ایشان بسته بودم، شکستند.»


و رویهای خود را به سوی صَهیون نهاده، راه آن را خواهند پرسید و خواهند گفت: ”بیایید تا با عهد ابدی که فراموش نشود، به خداوند بپیوندیم.“


زیرا خداوند یهوه چنین می‌گوید: به اینطور که تو عمل نمودی، من با تو عمل خواهم نمود، زیرا که قسم را خوار شمرده، عهد را شکستی.


لیکن خاندان اسرائیل در بیابان از من عاصی شده، در قوانین من گام برنداشتند. و احکام مرا که هر ‌که به آنها عمل نماید، از آنها زنده ماند، خوار شمردند و سبّت‌هایم را بسیار بی حرمت نمودند. آنگاه گفتم که خشم خود را بر ایشان ریخته، ایشان را در بیابان هلاک خواهم ساخت.


زیرا که احکام مرا به جا نیاوردند و قوانین مرا خوار شمردند و سبّت‌های مرا بی‌حرمت ساختند و چشمانشان در پی بتهای پدرانشان می‌بود.


و با ایشان عهد سلامتی خواهم بست که برای ایشان عهد جاودانی خواهد بود و ایشان را ساکن ساخته، خواهم افزود و قُدس خویش را تا به ابد در میان ایشان قرار خواهم داد.


و سخنان به ضد آن متعال خواهد گفت و مقدسان آن متعال را ذلیل خواهد ساخت و قصد تبدیل زمانها و قوانین را خواهد نمود و ایشان تا زمانی و دو زمان و نصف زمان به ‌دست او تسلیم خواهند شد.


کلام یهوه خدای خود را نشنیده‌ایم تا در شریعت او که به وسیله خادمانش انبیا پیش ما نهاد، گام برداریم.


ما گناه کرده و عصیان ورزیده‌ایم، شرارت نموده و سرکشی کرده‌ایم و از اوامر و احکام تو تجاوز نموده‌ایم.


اما ایشان مثل آدم از عهد تجاوز نمودند، و در آنجا به من خیانت ورزیدند.


«پس تمامی قوانین مرا و تمامی احکام مرا نگاه داشته، آنها را به جا آورید، تا سرزمینی که من شما را به آنجا می‌آورم تا در آن ساکن شوید، شما را قی نکند.


زمین در تمام مدتی که متروک است فراغت خواهد یافت، فراغتی که در شَبّاتهای ایام سکونت شما از آن بی‌بهره بود.


برخیزید و بروید، زیرا که این استراحتگاه شما نیست، چونکه نجس شده است. شما را به هلاکت سخت، هلاک خواهد ساخت.


و هر دو در حضور خدا صالح و به جمیع احکام و فرایض خداوند، بی‌عیب رفتار می‌کردند.


ليکن يِشورون فربه شده، لگد زد. تو فربه و تنومند و چاق شده‌اي. پس خدايی را که او را آفريده بود، ترک کرد. و صخره نجات خود را حقير شمرد.


پس گفت: ”روی خود را از ايشان خواهم پوشانيد. تا ببينم که عاقبت ايشان چه خواهد شد. زيرا نسل بسيار گردنکشند. و فرزندانی که وفایی در ايشان نيست.


پس خدای سلامتی که شبان بزرگ گوسفندان یعنی خداوند ما عیسی را به خون عهد ابدی از مردگان برخیزانید،


خلاصه آن عهد اوّل را نیز قوانین و مقررات خدمت و قُدس دنیوی بود.


اگر از عهد يهوه خدای خود، که به شما امر فرموده است، تجاوز نماييد و رفته، خدايان ديگر را عبادت نماييد و آنها را سجده کنيد، آنگاه غضب خداوند بر شما افروخته خواهد شد و از اين سرزمين نيکو که به شما داده است، به زودی هلاک خواهيد شد.»


پس در آن روز یوشَع با قوم عهد بست و برای ايشان قوانین و مقررات در شِکيم قرار داد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ