Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اِشعیا 23:8 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

8 کیست که این قصد را درباره صور، آن شهر تاج‌بخش که تاجران او، سروران و بازرگانان او، شریفان جهان بوده‌اند، نموده است؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

8 این کیست که بر ضد صور چنین تدبیر کرده است؛ بر ضد آن شهرِ تاج‌بخش، که بازرگانانش سرورانند و تاجرانش شریفان جهان؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

8 کیست که این قصد را درباره صور آن شهر تاج بخش که تجار وی سروران و بازرگانان او شرفای جهان بودهاند نموده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

8 چه کسی این مصیبت را بر سر این شهر سلطنتی که تجار و بازرگانانش در تمام جهان معروفند، آورده است؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

8 چه کسی چنین سرنوشتی را برای صور -‌پایتخت کشور- شهری که بارزگانانش همه شاهزادگان و نُجبا و مورد احترام جهانیان بودند، مُقدّر کرده است؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

8 چه کسی چنین سرنوشتی را برای صور، پایتختی که بازرگانانش همه شاهزاده و تجارشان مورد احترام جهانیان هستند، رقم زده است؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اِشعیا 23:8
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

زیرا می‌گوید: «آیا سرداران من همه پادشاه نیستند؟


پس چگونه روی یک افسر از کوچکترین بندگان آقایم را خواهی برگردانید و بر مصر به جهت ارابه‌ها و سواران توکل داری؟


ثروت تو را تاراج نموده، تجارت تو را به یغما خواهند برد. و حصارهایت را خراب نموده، خانه‌های زیبای تو را ویران خواهند نمود. و سنگها و چوب و خاک تو را در آب خواهند ریخت.


تاجرانت را از ستارگان آسمان زیادتر کردی. مثل ملخان تاراج می‌کنند و می‌پرند.


صور برای خود قلعه‌ای محکم ساخت، و نقره را مثل غبار، و طلا را همانند خاک کوچه‌ها انباشت.


و نور چراغ در تو دیگر نخواهد تابید و آواز عروس و داماد باز در تو شنیده نخواهد گشت، زیرا که تاجران تو بزرگان جهان بودند و از جادوگری تو همهٔ ملّتها گمراه شدند.


بنابراین بلایای او از مرگ و ماتم و قحط در یک روز خواهد آمد و به آتش سوخته خواهد شد، زیرا که نیرومند است، خداوند خدایی که بر او داوری می‌کند.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ