Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اِشعیا 21:1 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

1 وحی درباره بیابان کنار دریا: چنانکه گردباد در سرزمین نِگِب می‌آید، این نیز از بیابان، از زمین هولناک می‌آید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

1 وحی دربارۀ بیابانِ کنار دریا: چنانکه گردباد در سرزمین نِگِب سخت می‌وزد، او نیز از بیابان، از دیار وحشت، خواهد آمد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

1 وحی درباره بیابان بحر: چنانکه گردباد در جنوب میآید، این نیز از بیابان از زمین هولناک میآید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

1 این پیام برای بابِل است: مهاجمی از سرزمین دهشت، مانند گردباد بیابانی، به سوی بابِل می‌آید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

1 این پیامی است برای بابل: بلایی مثل گردباد تند از آن سوی صحرا از سرزمینی مخوف خواهد آمد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

1 این وحی‌ای است درباره‌ٔ بابِل: بلایی مثل گردباد تند از آن سوی صحرا، از سرزمینی وحشتناک خواهد آمد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اِشعیا 21:1
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

از برجهای جنوب گردباد می‌آید و از برجهای شمال برودت.


وحی درباره بابل که اِشعیا پسر آموص آن را دید:


بنابراین آسمان را به لرزه خواهم انداخت و زمین از جای خود خواهد جنبید. در حین غضب یهوه صِبایوت و در روز شدت خشم او.


زیرا خداوند بر یعقوب ترحم فرموده، اسرائیل را بار دیگر خواهد برگزید و ایشان را در زمینشان آرامی خواهد داد. و غریبان به ایشان ملحق شده، خود را به خاندان یعقوب خواهند چسبانید.


بالای بلندی​های ابرها صعود کرده، مثل خدای متعال خواهم شد.“


و آن را نصیب خارپشتها و باتلاقهای آب خواهم گردانید و آن را با جاروب هلاکت خواهم رُفت.» یهوه صِبایوت می‌گوید.


وحی درباره دمشق: اینک دمشق از میان شهرها برداشته می‌شود، و توده خراب خواهد گردید.


ای باکره دختر بابل، آمده بر خاک بنشین و ‌ای دختر کَلدانیان، بر زمین بی‌تخت بنشین. زیرا تو را دیگر نازنین و لذیذ نخواهند خواند.


که تیرهای ایشان، تیز و تمامی کمانهای ایشان، زده شده است. سُمهای اسبان ایشان مثل سنگ خارا و چرخهای ارابه‌هایشان مثل گردباد شمرده خواهند شد.


«خداوند چنین می‌گوید: «اینک من بر بابل و بر ساکنان لِب‌کامای بادی مرگبار برمی انگیزانم.


دریا بر بابل برآمده و آن به زیادی امواجش پوشیده گردیده است.


”ما خجل گشته‌ایم، از آن رو که اهانت را شنیدیم و رسوایی چهره ما را پوشانیده است. زیرا که غریبان به مکانهای مقدس خانه خداوند داخل شده‌اند.“»


پس نگریستم و اینک باد شدیدی از طرف شمال برمی‌آید، و ابر بزرگی، و آتش جهنده، و درخشندگی‌ای گرداگردش، و از میانش یعنی از میان آتش، چیزی همانند برنج درخشنده بود.


او با قوم خود و ستمکیشان قومها آورده خواهند شد، تا آن سرزمین را ویران سازند. و شمشیرهای خود را بر مصر کشیده، زمین را از کشتگان پر خواهند ساخت.


و غریبان یعنی ستمکیشان قومها او را ریشه​کن ساخته، ترک خواهند نمود. و شاخه‌هایش بر کوه‌ها و در تمامی دره‌ها خواهد افتاد و شاخه‌های او نزد همه وادیهای سرزمین شکسته خواهد شد. و تمامی قومهای زمین از زیر سایه او به در آمده، او را ترک خواهند نمود.


اما تو بر آن خواهی برآمد و مثل باد شدید داخل آن خواهی شد و مانند ابرها زمین را خواهی پوشانید. تو و تمامی فوجهایت و قومهای بسیار که همراه تو می‌باشند.


ودر زمان آخر، پادشاه جنوب با وی جنگ خواهد نمود و پادشاه شمال با ارابه‌ها و سواران و کشتیهای بسیار مانند گردباد به ضد او خواهد آمد و به سرزمینها سیلان کرده، از آنها عبور خواهد نمود.


آنگاه خداوند بالای ایشان ظاهر خواهد شد و تیر او مانند برق خواهد جَست و خداوند یهوه شیپور را نواخته، بر گردبادهای جنوبی خواهد تاخت.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ