Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اِشعیا 19:16 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

16 در آن روز اهل مصر مثل زنان خواهند شد و از حرکت دست یهوه صِبایوت که آن را بر مصر به حرکت می‌آورد، خواهند لرزید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

16 در آن روز مصریان مانند زنان خواهند بود. آنان از حرکت دستی که خداوند لشکرها بر ضد ایشان به حرکت درمی‌آورد، بر خود خواهند لرزید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

16 در آن روز اهل مصر مثل زنان میباشند و ازحرکت دست یهوه صبایوت که آن را بر مصر به حرکت میآورد لرزان و هراسان خواهند شد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

16 در آن روز، مصری‌ها مانند زنان ضعیف خواهند شد و هنگامی که ببینند خداوند لشکرهای آسمان دستش را برای مجازات آنان دراز کرده است از ترس خواهند لرزید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

16 زمانی می‌آید که مردم مصر مثل زنان ترسو خواهند شد. وقتی ببینند که خداوند متعال دست خود را برای مجازات آنها بلند کرده است، آنها از ترس بر خود خواهند لرزید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

16 زمانی می‌آید که مردم مصر مثل زنان، ترسو خواهند شد. وقتی ببینند که خداوند متعال دست خود را برای مجازات آن‌ها بلند کرده است، آن‌ها از ترس بر خود خواهند لرزید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اِشعیا 19:16
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

لرزه بر ایشان در آنجا چیره گردید و درد شدید مثل زنی که می‌زاید.


و شیون عظيمی در تمامی سرزمين مصر خواهد بود که مثل آن نشده، و مانند آن ديگر نخواهد شد.


همین امروز در نوب توقف می‌کند و دست خود را بر کوه دختر صَهیون و کوه اورشلیم دراز می‌سازد.


خداوند زبانه دریای مصر را نابود ساخته، دست خود را با باد سوزان بر رود دراز خواهد کرد، و آن را با هفت نهرش خواهد زد و مردم را با نعلین از آن عبور خواهد داد!


بیرقی بر کوه خشک برپا کنید و صدا به جانب ایشان بلند نمایید، با دست اشاره کنید تا به دروازه‌های شریفان داخل شوند.


هزار نفر از نهیب یک نفر فرار خواهند کرد و شما از نهیب پنج نفر خواهید گریخت تا مثل بیرق بر قله کوه و عَلَمی بر تپه باقی مانید.»


شمشیری به ضد اسبانش و به ضد ارابه‌هایش می‌باشد و بر تمامی مخلوق مختلف که در میانش هستند، تا همچون زنان گردند. شمشیری به ضد خزانه‌هایش است و غارت خواهد شد.


و جنگاوران بابل از جنگ دست برمی‌دارند و در قلعه‌های خویش می‌نشینند. قدرت ایشان قطع شده، مثل زن گشته‌اند و مسکنهایش سوخته و پشت‌بندهایش شکسته شده است.


جنگاوران تو، ‌ای تیمان، هراسان خواهند شد تا هر کس از کوه عیسو به قتل ریشه​کن شود.


اینک اهل تو در درونت زنان می‌باشند. دروازه های زمینت برای دشمنانت به تمامی گشاده شده، آتش پشت‌بندهای دروازه‌هایت را می‌سوزاند.


او از دریای مصیبت عبور نموده، امواج دریا را خواهد زد و همه اعماق رود خشک خواهد شد و غرور آشور ریشه‌کن خواهد گردید و عصای مصر نیست خواهد شد.


‌ای تمامی بشر، به حضور خداوند خاموش باشید، زیرا که او از مسکن مقدس خود به پا خاسته است.»


«زیرا اینک من دست خود را بر ایشان خواهم افشاند و ایشان غارت بندگان خودشان خواهند شد و شما خواهید دانست که یهوه صِبایوت مرا فرستاده است.


و من در ضعف و ترس و لرز بسیار نزد شما شدم


پس چون ترس خداوند را دانسته‌ایم، مردم را دعوت می‌کنیم. امّا آنچه هستیم، بر خدا آشکار است و امیدوارم به وجدانهای شما هم آشکار باشیم.


افتادن به‌ دستهای خدای زنده چیزی هولناک است.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ