Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اِشعیا 17:10 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

10 چونکه خدای نجات خود را فراموش کردی و صخره قوت خویش را به یاد نیاوردی. بنابراین نهالهای دلپذیر غرس خواهی نمود و قلمه‌های غریب را خواهی کاشت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

10 زیرا که تو خدای نجات خویش را از یاد برده‌ای و صخرۀ پناهگاه خویش را به یاد نمی‌آوری. پس هرچند نهالهای دلپذیر غَرس کنی و موهای بیگانگان را بکاری،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

10 چونکه خدای نجات خود را فراموش کردی و صخره قوت خویش را به یاد نیاوردی بنابراین نهالهای دلپذیرغرس خواهی نمود و قلمه های غریب را خواهی کاشت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

10 ای اسرائیل، تو خدای نجا‌ت‌دهندۀ خود و صخرهٔ مستحکم خویش را فراموش کرده‌ای و درختان می‌کاری تا در زیر آنها بتها را بپرستی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

10 ای اسرائیل، خدایی را که تو را نجات می‌دهد و از تو مثل صخرهٔ محکم حمایت می‌کند فراموش کرده‌ای. در عوض برای خود باغچه‌های مقدّس‌ ساخته‌ای تا خدایان بیگانگان را پرستش کنی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

10 زیرا ای اسرائیل، خدای نجات خود را فراموش کرده‌ای و صخرهٔ پناهگاه خود را از یاد برده‌ای. در عوض برای خود باغچه‌های مقدّس‌ ساخته‌ای تا خدایان بیگانگان را پرستش کنی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اِشعیا 17:10
48 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و بگوييد: «ای خدای نجات ما، نجاتمان بده. و ما را از میان قومها جمع کرده، رهاييمان بخش. تا نام قدوس تو را حمد گوييم، و در ستایش تو فخر نماييم.


لیکن کارهای او را به زودی فراموش کردند و مشورت او را انتظار نکشیدند.


و خدای نجات‌دهنده خود را فراموش کردند که کارهای عظیم در مصر کرده بود.


خداوند صخره من است و پناهگاه و نجات‌دهنده من. خدایم صخره من است که در او پناه می‌برم. سپر من و شاخ نجاتم و قلعه بلند من.


گوش خود را به من فراگیر و مرا به زودی برهان. برایم صخره‌ای قوی و خانه‌ای مستحکم باش تا مرا خلاصی دهی.


به چیزهای ترسناک در عدل، ما را جواب خواهی داد، ای خدایی که نجات ما هستی. ای که پناه تمامی کرانه‌های جهان و ساکنان دور دریا هستی.


‌ای خدا، ای نجات‌دهنده ما، به‌ خاطر جلال نام خود ما را یاری فرما و ما را نجات ده و به خاطر نام خود گناهان ما را ببخش.


‌ای خدای نجات ما، ما را برگردان و خشم خود را از ما بردار.


شریران به عالم مردگان خواهند برگشت و همه ملّتهایی که خدا را فراموش می‌کنند،


اینک خدا نجات من است. بر او توکل نموده، نخواهم ترسید. زیرا یاه یهوه قوت و تسبیح من است. او نجات من گردیده است.»


در آن روز شهرهای مستحکمش مثل خرابه‌هایی که در جنگل یا بر کوه بلند است، خواهد شد که آنها را از حضور قوم اسرائیل واگذاشتند. آنها ویران خواهند شد.


زیرا قبل از محصول وقتی که شکوفه به انجام رسد و گل به انگور رسیده، تبدیل گردد، او شاخه‌ها را با ارّه‌ها خواهد برید و نهالها را بریده دور خواهد افکند.


چونکه برای فقیران قلعه و به جهت مسکینان در حین تنگی ایشان قلعه بودی و پناهگاه از طوفان و سایه از گرمی، هنگامی که نَفَس ستمکاران مثل طوفان بر دیوار می‌بود.


بر خداوند تا به ابد توکل نمایید، چونکه در یاه یهوه، صخره جاودانی است.


و شما را سرودی خواهد بود مثل شب تقدیس نمودن عید و شادمانی دل مثل آنانی که روانه می‌شوند تا به آواز نی به کوه خداوند نزد صخره اسرائیل بیایند.


‌ای خداوند، بر ما ترحم فرما، زیرا که منتظر تو می‌باشیم و هر صبح بازوی ایشان باش و در زمان تنگی نیز نجات ما بشو.


ترسان و هراسان مباشید. آیا از زمان قدیم تو را اخبار و اعلام ننمودم و آیا شما شاهدان من نیستید؟ آیا غیر از من خدایی هست؟ به یقین صخره‌ای نیست و هیچ کس را نمی‌شناسم.»


خداوند را که آفریننده تو است، فراموش کرده‌ای، که آسمانها را گسترانید و بنیاد زمین را نهاد؛ دائم تمامی روز از خشم ستمکار وقتی که به جهت هلاک کردن آماده می‌شود، می‌ترسی. و خشم ستمکار کجا است؟


در خداوند شادی بسیار می‌کنم و جان من در خدای خود شادی می‌نماید، زیرا که مرا به ‌جامه نجات آراسته ساخته، ردای عدالت را به من پوشانید. چنانکه داماد همچون کاهن خود را به تاج می‌آراید، و عروس، خود را به زیورها زینت می‌بخشد.


اینک خداوند تا کرانهای زمین اعلان کرده است، پس به دختر صَهیون بگویید: «اینک نجات تو می‌آید. اینک مزد او همراهش و مکافات او پیش رویش می‌باشد.»


گندم کاشتند و خار درویدند، خویشتن را به رنج آورده، نفع نبردند. و از محصول شما به خاطر شدت خشم خداوند خجل گردیدند.


‌ای خداوند، که امید اسرائیل هستی، همگانی که تو را ترک نمایند، خجل خواهند شد. آنانی که از تو روی گردانند، بر خاک نوشته خواهند شد، چونکه خداوند را که چشمه آب حیات ‌است، ترک نموده‌اند.


آیا دوشیزه زیور خود را یا عروس آرایش خود را فراموش کند؟ اما قوم من روزهای بی​شمار مرا فراموش کرده‌اند.


صدای گریه و التماسهای قوم اسرائیل از بلندیها شنیده می‌شود، زیرا که راههای خود را منحرف ساخته و یهوه خدای خود را فراموش کرده‌اند.


و در میان تو به جهت ریختن خون رشوه خوردند و سود و ربا گرفتند. و تو مال همسایه خود را به زور غصب کردی و مرا فراموش نمودی. سخن خداوند یهوه این است.


بنابراین خداوند یهوه چنین می‌فرماید: چونکه مرا فراموش کردی و مرا پشت سر خود انداختی، بنابراین تو نیز متحمل مجازات هرزگی و زناکاری خود خواهی شد.»


قوم من از عدم معرفت هلاک شده‌اند! چونکه تو معرفت را ترک نمودی، من نیز تو را ترک نمودم که برای من کاهن نشوی. چونکه شریعت خدای خود را فراموش کردی، من نیز فرزندان تو را فراموش خواهم نمود.


اسرائیل خالق خود را فراموش کرده، قصرها بنا می‌کند و یهودا شهرهای حصاردار بسیار می‌سازد. اما من آتش به شهرهایش خواهم فرستاد که قصرهایش را بسوزاند.


بذرها زیر کلوخها پوسید. مخزنها ویران و انبارها خراب شد، زیرا گندم تلف گردید.


من این را به شما خواهم کرد که ترس و سل و تب را که چشمان را فنا سازد، و جان را تلف کند، بر شما چیره خواهم ساخت، بذر خود را بی‌فایده خواهید کاشت و دشمنان شما آن را خواهند خورد.


و قوت شما به پوچی صرف خواهد شد، زیرا زمین شما حاصل خود را نخواهد داد، و درختان زمین میوه خود را نخواهد آورد.


بنابراین چونکه مسکینان را پایمال کردید و هدایای گندم از ایشان گرفتید، خانه‌ها را از سنگهای تراشیده بنا خواهید نمود، اما در آنها ساکن نخواهید شد و تاکستانهای دلپسند غرس خواهید نمود، و لیکن شراب آنها را نخواهید نوشید.


لیکن من در خداوند شادمان خواهم شد و در خدای نجات خویش وجد خواهم کرد.


بنابراین، ثروت ایشان تاراج و خانه‌های ایشان ویران خواهد شد؛ خانه‌ها بنا خواهند نمود، اما در آنها ساکن نخواهند شد. تاکستانها غرس خواهند کرد، اما شراب آنها را نخواهند نوشید.


زنی را نامزد خواهی کرد و ديگری با او خواهد خوابيد. خانه‌ای بنا خواهی کرد و در آن ساکن نخواهی شد. تاکستانی غرس خواهی نمود و ميوه‌اش را نخواهی خورد.


ليکن يِشورون فربه شده، لگد زد. تو فربه و تنومند و چاق شده‌اي. پس خدايی را که او را آفريده بود، ترک کرد. و صخره نجات خود را حقير شمرد.


به صخره‌ای که تو را توليد نمود، اعتنا ننمودي. و خدای آفريننده خود را فراموش کردي.


زيرا که صخره ايشان مثل صخره ما نيست. اگر چه هم دشمنان ما خود، حکم باشند.


او صخره است و اعمال او کامل. زيرا همه طريقهای او انصاف است. خدای امين و از ظلم آزاد. عادل و راست است او.


آنگاه به هوش باش مبادا خداوند را که تو را از سرزمين مصر، از خانه بندگی بيرون آورد، فراموش کني.


پس مواظب باش مبادا يهوه خدای خود را فراموش کنی و اوامر و احکام و قوانین او را که من امروز به تو امر می‌فرمايم، نگاه نداري.


آنگاه دل تو مغرور شده، يهوه خدای خود را که تو را از سرزمين مصر، از خانه بندگی، بيرون آورد، فراموش کني.


و اگر يهوه خدای خود را فراموش کنی و پيروی خدايان ديگر نموده، آنها را عبادت و سجده نمايی، امروز بر شما شهادت می‌دهم که به یقین هلاک خواهيد شد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ