Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اِشعیا 14:30 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

30 و نخست‌زادگان مسکینان خواهند چرید و فقیران در اطمینان خواهند خوابید. و ریشه تو را با قحطی خواهم کشت و باقیماندگان تو مقتول خواهند شد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

30 نخست‌زادگانِ بینوایان خواهند چرید، و نیازمندان در امنیت خواهند خوابید، اما من ریشۀ تو را به قحطی خواهم خشکانید، و باقیماندگانت کشته خواهند شد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

30 و نخست زادگان مسکینان خواهند چرید و فقیران در اطمینان خواهند خوابید. و ریشه تو را با قحطی خواهم کشت و باقی ماندگان تو مقتول خواهند شد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

30 خداوند بیچارگان قوم خود را شبانی خواهد کرد و آنها در چراگاه او راحت خواهند خوابید، اما بر شما فلسطینی‌ها قحطی خواهد فرستاد و شما را هلاک خواهد کرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

30 خداوند، شبان مسکینان قوم خود خواهد بود و آنها در جاهای امن زندگی خواهند کرد. امّا او قحطی وحشتناکی برای شما -‌ای فلسطینیان- خواهد فرستاد و یکی از شما زنده نخواهید ماند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

30 مسکینان گلّه‌های خود را خواهند چرانید و محتاجان در امنیّت خواهند خوابید. امّا من ریشهٔ شما را با قحطی خشک خواهم کرد و بازماندگان شما هلاک خواهند شد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اِشعیا 14:30
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

اعضای بدن او را می‌خورد. نخست‌زاده مرگ، جسد او را می‌خورد.


بلکه مسکینان را به عدالت داوری خواهد کرد و به جهت مظلومان زمین، به راستی حکم خواهد نمود. و جهان را به عصای دهان خویش زده، شریران را به نفس لبهای خود خواهد کشت.


و حلیمان شادمانی خود را در خداوند زیاده خواهند کرد و مسکینان مردمان در قدوس اسرائیل شادی خواهند نمود.


خداوند با مشایخ قوم خود و سروران ایشان به محاکمه در خواهد آمد. زیرا شما هستید که تاکستانها را خورده‌اید و اموال غارت شده از فقیران در خانه‌های شما است.


خداوند یهوه صِبایوت می‌گوید: «شما را چه شده است که قوم مرا می‌کوبید و رویهای فقیران را خُرد می‌نمایید؟»


او در مکانهای بلند ساکن خواهد شد و پناهگاه او استحکامات صخره‌ها خواهد بود. نان او داده خواهد شد و آب او برقرار خواهد بود.


و نشانه برای تو این خواهد بود که امسال غله خودرو خواهید خورد و سال دوم آنچه از آن بروید. اما در سال سوم بکارید و بدروید و تاکستانها غرس نموده، میوه آنها را بخورید.


آنگاه بره‌ها در مرتعهای ایشان خواهند چرید و غریبان در میان ویرانه‌های دولتمندان خوراک خواهند خورد.


این دو بلا بر تو عارض خواهد شد، کیست که برای تو ماتم کند؟ یعنی خرابی و هلاکت و قحط و شمشیر؛ پس چگونه تو را تسلی دهم؟


آنان با پریشانی و گرسنگی در آن خواهند گشت و هنگامی که گرسنه شوند، خویشتن را خشمگین خواهند ساخت و پادشاه و خدای خود را لعنت کرده، به بالا خواهند نگریست.


از جانب راست می‌ربایند و گرسنه می‌مانند، و از طرف چپ می‌خورند و سیر نمی‌شوند، و هر کس گوشت بازوی خود را می‌خورد.


اما در میان تو قومی ذلیل و مسکین باقی خواهم گذاشت و ایشان بر اسم خداوند توکل خواهند نمود.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ