Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اِشعیا 10:24 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

24 بنابراین خداوند، یهوه صِبایوت، چنین می‌گوید: «ای قوم من که در صَهیون ساکنید، از آشور مترسید، اگر‌چه شما را به چوب بزند و عصای خود را مثل مصریان بر شما بلند نماید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

24 بنابراین خداوندگار، خداوندِ لشکرها می‌فرماید: «ای قوم من که در صَهیون ساکنید از آشوریان مهراسید، آنگاه که شما را به چوب بزنند و چون مصریان عصای خویش را بر شما برافرازند؛

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

24 بنابراین خداوند یهوه صبایوت چنین میگوید: «ای قوم من که در صهیون ساکنیداز آشور مترسید، اگرچه شما را به چوب بزند وعصای خود را مثل مصریان بر شما بلند نماید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

24 خداوند، آن خداوند لشکرهای آسمان، می‌فرماید: «ای قوم من که در صهیون ساکنید، از آشوریان نترسید، حتی اگر مانند مصریان در قدیم بر شما ظلم کنند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

24 پس خداوند متعال به قوم خودش که در صهیون هستند می‌گوید: «از آشوریان نترسید، حتّی اگر آنها مثل مصری‌ها بر شما ظلم کنند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

24 پس خداوند قادر مطلق به قوم خود که در صهیون ساکنند، می‌گوید: «از آشوریان نترسید، حتّی اگر آن‌ها مثل مصریان عصا و چوب‌دستی خود را بر شما برافرازند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اِشعیا 10:24
28 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و اِشعیا به ایشان گفت: «به آقای خود چنین گویید که ”خداوند چنین می‌فرماید: از سخنانی که شنیدی که بندگان پادشاه آشور به آنها به من کفر گفته‌اند، مترس.


و مصريان با تمامی اسبان و ارابه‌های فرعون و سوارانش و لشکرش در عقب ايشان ریخته، به ایشان در رسيدند، وقتی که به کنار دريا نزد پی‌هاحیروت برابر بَعَل​صِفون آمده بودند.


و ناظران، قوم اسرائیل را که سرکارگران فرعون بر ايشان گماشته بودند، می‌زدند و می‌گفتند: «چرا خدمت معين خشت سازی خود را در اين‌ روزها مثل سابق تمام نمی‌کنيد؟»


وای بر آشور، که عصای خشم من است. و چوبی که در دست ایشان است، خشم من می‌باشد!


اینک خدا نجات من است. بر او توکل نموده، نخواهم ترسید. زیرا یاه یهوه قوت و تسبیح من است. او نجات من گردیده است.»


‌ای ساکنان صَهیون، صدا را برافراشته، بسرای، زیرا قدوس اسرائیل در میان تو عظیم است.»


‌ای تمامی فلسطین، شادی مکن از اینکه عصایی که تو را می‌زد، شکسته شده است. زیرا که از ریشه مار، افعی بیرون می‌آید و نتیجه او مار آتشین جهنده خواهد بود.


آیا او را زد به گونه‌ای که دیگران او را زدند؟ یا کشته شد، به گونه‌ای که کشته‌شدگان او کشته شدند؟


زیرا که قوم در صَهیون، در اورشلیم ساکن خواهند بود و تو هرگز گریه نخواهی کرد و به صدای فریادت بر تو ترحم خواهد کرد، و چون بشنود، تو را قبول خواهد نمود.


و هر ضرب عصای قضا که خداوند به او خواهد آورد با دف و بربط خواهد بود و به بازوی پُر تاب و توان خود با آن جنگ خواهد نمود.


به دلهای ترسان بگویید: «قوی شوید و مترسید! اینک خدای شما با انتقام می‌آید. او با مکافات الهی می‌آید و شما را نجات خواهد داد.»


کلامی که خداوند درباره‌اش گفته این است: آن باکره دختر صَهیون تو را حقیر شمرده، مسخره نموده است و دختر اورشلیم سر خود را به تو تکان داده است.


اِشعیا به ایشان گفت: «به آقای خود چنین گویید: ”یهوه چنین می‌فرماید: از سخنانی که شنیدی که خادمان پادشاه آشور مرا به آنها کفر گفته‌اند، مترس.


و واقع می‌شود که هر که در صَهیون باقی ماند و هر ‌که در اورشلیم بر جا ماند، مقدس خوانده خواهد شد، یعنی هر که در اورشلیم برای حیات ثبت شده باشد.


عدالت خود را نزدیک آوردم و دور نمی‌باشد و نجات من تأخیر نخواهد نمود و نجات را به جهت اسرائیل که جلال من است، در صَهیون خواهم گذاشت.


خداوند را که آفریننده تو است، فراموش کرده‌ای، که آسمانها را گسترانید و بنیاد زمین را نهاد؛ دائم تمامی روز از خشم ستمکار وقتی که به جهت هلاک کردن آماده می‌شود، می‌ترسی. و خشم ستمکار کجا است؟


تا قرار دهم برای ماتمیان صَهیون و به ایشان ببخشم تاجی را به عوض خاکستر و روغن شادمانی را به عوض سوگواری و ردای سپاس را به‌ جای روح کدورت تا ایشان درختان عدالت، و نهالهای غرس شده خداوند، به جهت تمجید وی نامیده شوند.


و او را بگو: ”مواظب و آرام باش، مترس! و دلت ضعیف نشود از این دو کُنده نیم‌سوخته دودافشان، یعنی از شدت خشم برافروخته رِصین و اَرام و پسر رِمَلیا.


زیرا که یوغ بار او را و عصای گردنش یعنی عصای جفا کننده او را شکستی، چنانکه در روز شکست مِدیان کردی.


و او صلح و سلامتی ایشان خواهد بود. هنگامی که آشور به سرزمین ما داخل شده، بر قصرهای ما قدم گزارد، آنگاه هفت شبان و هشت رهبر را به مقابل او برپا خواهیم داشت.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ