Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




هوشع 9:9 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

9 مثل روزهای جِبعه فساد را به نهایت رسانیده‌اند، پس عصیان ایشان را به یاد می‌آورد و گناه ایشان را مکافات خواهد داد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

9 ایشان همچون ایام جِبعَه، به عمق فساد فرو افتاده‌اند؛ پس او شرارت ایشان را به یاد خواهد آورد و گناهانشان را مکافات خواهد رسانید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

9 مثل ایام جبعه فساد را به نهایت رسانیدهاند، پس عصیان ایشان را بیاد میآورد و گناه ایشان رامکافات خواهد داد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

9 این قوم مانند زمانی که در جِبعه بودند، در فساد غرق شده‌اند. خدا این را فراموش نمی‌کند و بدون شک ایشان را به سزای اعمالشان خواهد رسانید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

9 آنها مانند روزهایی که در جبعه بودند، بی‌نهایت خود را فاسد ساخته‌اند. خدا گناهانشان را فراموش نمی‌کند و آنها را به جزای کارهایشان می‌رساند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

9 آن‌ها مانند روزهایی که در جِبعَه بودند، بی‌نهایت خود را فاسد ساخته‌اند. خدا گناهانشان را به‌یاد خواهد آورد و آن‌ها را به جزای کارهایشان خواهند رسانید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




هوشع 9:9
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و خداوند به موسی گفت: «روانه شده، به زیر برو، زيرا که اين قوم تو که از سرزمين مصر بيرون آورده‌ای، فاسد شده‌اند.


زمین زیر ساکنانش آلوده می‌شود، زیرا که از شرایع تجاوز نموده و قوانین را تبدیل کرده و عهد جاودانی را شکسته‌اند.


‌ای قوم اسرائیل، به سوی آن کس که بر وی بی‌نهایت عصیان ورزیده‌اید، بازگشت نمایید.


خداوند به این قوم چنین می‌گوید: «ایشان به آواره گشتن چنین مایل بوده‌اند و پایهای خود را باز نداشتند. بنابراین خداوند ایشان را قبول نکرد و حال عصیان ایشان را به یاد آورده، گناه ایشان را جزا خواهد داد.»


و تو، ‌ای پسر انسان، نبوت کرده، بگو: خداوند یهوه درباره عَمّونیان و اهانت ایشان چنین می‌فرماید: بگو که شمشیر، شمشیر برای کشتار کشیده شده است و به هدف صیقل یافته، تا به کام کشد و براق گردیده تا همچون برق آسمان بدرخشد.


‌ای اسرائیل، از روزهای جِبعه گناه کرده‌ای. در آنجا ایستادند و جنگ با فرزندان شرارت در جبعه به ایشان نرسید.


پس کاهنان مثل قوم خواهند بود و مکافات راههای ایشان را بر ایشان خواهم رسانید و جزای کارهای ایشان را به ایشان خواهم داد.


در جِبعه شیپور و در رامَه سرنا بنوازید، و در بِیت‌آون نفیر جنگ سر دهید؛ در پی تو خواهیم آمد، ‌ای بنیامین!


و در دل خود تفکر نمی کنند که من تمامی شرارت ایشان را به یاد آورده‌ام. الان اعمالشان ایشان را احاطه می‌نماید؛ و آنها در مقابل چشمان من واقع شده است.


قربانی‌های سوختنی مرا قربانی کردند تا گوشت بخورند و خداوند آنها را قبول نکرد. الان عصیان ایشان را به یاد می‌آورد و مکافات گناه را بر ایشان می‌رساند و ایشان به مصر خواهند برگشت.


اِفرایِم از جانب خدای من دیده‌بان بود. دام صیاد بر تمامی راههای انبیا گسترده شد. در خانه خدای ایشان دشمنی است.


گفتم: «کاش که از من می‌ترسیدی و تنبیه را می‌پذیرفتی. تا آنکه مسکنت نابود نمی شد، مطابق هر ‌آنچه تعیین نموده بودم.» لیکن ایشان صبح زود برخاسته، کارهای خود را فاسد گردانیدند.


آقايش او را گفت: «به شهر غريب که هیچ کس از قوم اسرائیل در آن نباشد، برنمی‌گرديم، بلکه گذر کرده به جِبعه خواهیم رفت.»


و اينک مردی پير در شب از کار خود از مزرعه می‌آمد. اين شخص از کوهستان اِفرايم بود و در جِبعه سکونت داشت، اما مردمان آن مکان بِنيامينی بودند.


و چون به عیش و شادی مشغول بودند، اينک مردمان شهر، يعنی بعضی از اراذل خانه را احاطه کردند، و در را به شدّت کوفته، به آن مرد پير صاحب‌خانه خطاب کردند و گفتند: «آن مرد را که به خانه تو داخل شده است، بيرون بياور تا با او همخواب شویم.»


پس بِنيامينيان را احاطه کرده، ايشان را تعقیب نمودند و در مِنوحه در مقابل جِبعه به سوی طلوع آفتاب ايشان را پايمال کردند.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ