Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




هوشع 8:9 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

9 زیرا که ایشان مثل گورخر تنها و منفرد به آشور رفته‌اند و اِفرایِم عاشقان اجیر کرده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

9 زیرا ایشان به آشور رفته‌اند، همچون خَر وحشیِ سرگردان در تنهایی؛ آری، اِفرایِم عاشقان اجیر کرده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

9 زیرا که ایشان مثل گورخرتنها و منفرد به آشور رفتهاند و افرایم عاشقان اجیر کرده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

9 ایشان همچون گورخری تنها که در پی یافتن زوج است، به آشور رفته‌اند. مردم اسرائیل خود را به عاشقان زیادی فروخته‌اند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

9 مثل گورخری تنها و آواره گردیده است و از آشور کمک می‌طلبد و برای حمایت خود اقوام دیگر را اجیر می‌کند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

9 مثل گورخری تنها و آواره گردیده است و از آشور کمک می‌طلبد و برای حمایت خود، قوم‌های دیگر را اجیر می‌کند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




هوشع 8:9
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

پس فول پادشاه آشور، بر زمین هجوم آورد و مِنَحیم، هزار وزنه نقره به فول داد تا دست او با وی باشد و سلطنت را در دستش استوار سازد.


که برای فرود شدن به مصر عزیمت می‌کنند، اما از دهان من سؤال نمی نمایند و به قوت فرعون پناه می‌گیرند و به سایه مصر اعتماد دارند.


وحی درباره حیوانات نِگِب: از میان زمین تنگ و رنج که از آنجا شیر ماده و شیر و افعی و مار آتشین پرنده می‌آید. توانگری خویش را بر پشت الاغان و گنجهای خود را بر کوهان شتران نزد قومی که منفعت ندارند، می‌برند.


مثل گورخر هستی که به بیابان عادت داشته، در شهوت دل خود باد را بو می‌کشد. کیست که از شهوتش او را برگرداند؟ آنانی که او را می‌طلبند، خسته نخواهند شد و او را در ماهش خواهند یافت.


اِفرایِم باد را می‌خورد و در پی باد شرقی می‌رود؛ تمامی روز دروغ و خشونت را می‌افزاید. ایشان با آشور عهد می‌بندند، و روغن به جهت هدیه به مصر برده می‌شود.


خداوند را با یهودا شکایتی است؛ او یعقوب را مطابق راههایش مجازات خواهد کرد، مطابق کارهایش او را جزا خواهد داد.


و الان کار زشت او را در نظر عاشقانش آشکار خواهم ساخت و هیچ کس او را از دست من نخواهد رهانید.


چون اِفرایِم بیماری خود را دید و یهودا زخم خویش را، اِفرایم به آشور رفته و نزد پادشاهی که دشمن بود، فرستاده است. اما او شما را شفا نمی‌تواند داد و جراحت شما را علاج نتواند نمود.


اِفرایِم مانند کبوتر ساده دل، بی‌فهم است. مصر را می‌خوانند و به سوی آشور می‌روند.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ