Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




هوشع 7:16 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

16 ایشان بازگشت می‌کنند، اما نه به سوی آن متعال. مثل کمان خطا کننده شده‌اند. سروران ایشان به خاطر غیظ زبان خویش، به شمشیر می‌افتند و به خاطر همین در سرزمین مصر، ایشان را مسخره خواهند نمود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

16 ایشان بازمی‌گردند، اما نه به سوی آن متعال، و کمانی خطاکننده را مانند. رهبرانش به سبب زبان گستاخ خود به شمشیر خواهند افتاد، و این مایۀ ریشخند شُدنشان در سرزمین مصر خواهد بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

16 ایشان رجوع میکنند اما نه به حضرت اعلی. مثل کمان خطاکننده شدهاند. سروران ایشان بهسبب غیظزبان خویش به شمشیر میافتند و بهسبب همین در زمین مصر ایشان را استهزا خواهند نمود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

16 «آنها به همه جا نگاه می‌کنند، جز به آسمان و به سوی خدای متعال. مانند کمان کجی هستند که هرگز تیرش به هدف نمی‌خورد. رهبرانشان به دلیل گستاخی و بی‌احترامی نسبت به من با شمشیر دشمن نابود خواهند شد و تمام مردم مصر به ایشان خواهند خندید.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

16 آنها به چیزی رو می‌آورند که سودی ندارد. مانند کمان کجی هستند که نمی‌توان بر آن اعتماد کرد. رهبران آنها به‌خاطر زبان بد خویش با شمشیر کشته می‌شوند و مصریان به آنها می‌خندند و آنها را مسخره می‌‌کنند.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

16 آن‌ها مرا ترک کرده‌اند و به خدایی رو می‌آورند که ناتوان است. مانند کمان کجی هستند که نمی‌توان بر آن اعتماد کرد. رهبران آن‌ها به‌خاطر زبان بد خویش با شمشیر کشته خواهند شد و مصریان به آن‌ها خواهند خندید و آن‌ها را مسخره خواهند کرد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




هوشع 7:16
32 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

خداوند همه لبهای چاپلوس را قطع خواهد ساخت، و هر زبانی را که سخنان تکبرآمیز بگوید.


که می‌گویند: «به زبان خویش غالب می‌آییم. لبهای ما با ما است. کیست که بر ما خداوند باشد؟»


خداوند می‌گوید: «به خاطر غارت مسکینان و ناله فقیران، الآن برمی‌خیزم و او را در نجاتی که برای آن آه می‌کشد، برپا خواهم داشت».


دل فربه خود را بسته‌اند. به زبان خویش سخنان تکبرآمیز می‌گویند.


زبان تو شرارت را به وجود می‌آورد، مثل تیغ تیز، ای حیله‌گر!


جان من در میان شیران است. در میان آتش افروزان می‌خوابم یعنی آدمیانی که دندانهایشان نیزه‌ها و تیرهاست و زبان ایشان شمشیر برنده است.


دهان خود را به ضد آسمانها گذارده‌اند و زبان ایشان در جهان در گردش است.


زیرا که دل ایشان با او راست نبود و به عهد وی وفادار نبودند.


و برگشته، مثل پدران خود خیانت ورزیدند و مثل کمان خطا کننده منحرف شدند.


زیرا اورشلیم خراب شده و یهودا منهدم گشته است، از آن جهت که زبان و کارهای ایشان به ضد خداوند می‌باشد تا چشمان جلال او را به ننگ ‌آورند.


آنگاه گفتند: «بیایید تا به ضد اِرمیا تدبیرها نماییم، زیرا که شریعت از کاهنان و مشورت از حکیمان و کلام از انبیا برباد نخواهد رفت. پس بیایید تا او را به زبان خود بزنیم و هیچ سخنش را گوش ندهیم.»


و نیز خداوند می‌گوید: با وجود این همه، خواهر خائن او یهودا نزد من با تمامی دل خود بازگشت نکرد، بلکه فقط ریاکاری.»


زیرا که یهوه صِبایوت خدای اسرائیل چنین می‌گوید: همان‌گو‌نه که خشم و غضب من بر ساکنان اورشلیم ریخته شد، غضب من به بر شما نیز به محض ورودتان به مصر بر شما ریخته خواهد شد و شما مورد نفرین و دهشت و لعنت و تمسخر خواهید شد و این مکان را دیگر نخواهید دید.»


و خداوند یهوه چنین می‌فرماید: جام عمیق و بزرگ خواهر خود را خواهی نوشید. و مایه ریشخند و تمسخر خواهی شد که متحمل آن نتوانی شد.


و چون به قومهایی که به طرف آنها رفتند، رسیدند، آنگاه اسم قدوس مرا بی‌حرمت ساختند. زیرا درباره ایشان گفتند که ”اینان قوم یهوه می‌باشند و با اینحال می‌بایست از سرزمین او بیرون روند.“


و سخنان به ضد آن متعال خواهد گفت و مقدسان آن متعال را ذلیل خواهد ساخت و قصد تبدیل زمانها و قوانین را خواهد نمود و ایشان تا زمانی و دو زمان و نصف زمان به ‌دست او تسلیم خواهند شد.


به سرزمین مصر نخواهد برگشت، اما آشور پادشاه ایشان خواهد شد، چونکه از بازگشت نمودن خودداری کردند.


قوم من مصمم شدند که از من رو برگردانند. پس هر‌چند ایشان، آن متعال را بخوانند، به هیچ روی آنان را بلند نخواهد کرد.


‌ای اِفرایم با تو چه کنم؟ ای یهودا با تو چه کنم؟ زیرا نیکویی تو مثل ابرهای صبح و مانند شبنم است که به زودی می‌گذرد.


وای بر ایشان، زیرا که از من فرار کردند. هلاکت بر ایشان باد! زیرا که به من عصیان ورزیدند. اگر‌چه من ایشان را فدیه دادم، لیکن به ضد من دروغ گفتند.


در زمین خداوند ساکن نخواهند شد، بلکه اِفرایِم به مصر خواهد برگشت و ایشان در آشور چیزهای نجس خواهند خورد.


برای خداوند شراب نخواهند ریخت و مقبول او نخواهند شد. قربانی‌های ایشان مثل خوراک عزا خواهد بود و هر که از آنها بخورد، نجس خواهد شد، زیرا خوراک ایشان تنها برای اشتهای خودشان است. و به خانه خداوند داخل نخواهد شد.


زیرا اینک از ترس هلاکت رفته‌اند، اما مصر ایشان را جمع خواهد کرد و موف ایشان را دفن خواهد نمود. مکانهای نفیس نقره ایشان را خارها به تصرف خواهند گرفت و در منازل ایشان بوته‌های خار خواهد رویید.


خداوند می‌گوید: به ضد من سخنان سخت گفته‌اید و می‌گویید: ”به ضد تو چه گفته‌ایم؟“


گفته‌اید: ”بی‌فایده است که خدا را عبادت نماییم. چه سود از اینکه اوامر او را نگاه داریم و به حضور یهوه صِبایوت با غصه گام برداریم؟


لیکن به شما می‌گویم که هر سخن پوچ که مردم گویند، حساب آن را در روز داوری خواهند داد.


و آنانی که بر سنگلاخ هستند کسانی می‌باشند که چون کلام را می‌شنوند، آن را به شادی می‌پذیرند و اینها ریشه ندارند. پس تا مدّتی ایمان می‌دارند و در وقت آزمایش، از ایمان می افتند.


همچنان زبان نیز عضوی کوچک است و سخنان کبرآمیز می‌گوید. اینک آتش کمی چه جنگل بزرگی را می‌سوزاند!


زیرا که آن مرد عادل در میانشان ساکن بوده، از آنچه می‌دید و می‌شنید، دل صالح خود را به ‌کارهای زشت ایشان هر روزه رنجیده می‌داشت.


و به وی دهانی داده شد که به کبر و کفر سخن می‌گوید؛ و قدرتی به او عطا شد که مدّت چهل و دو ماه عمل کند.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ