Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




هوشع 4:11 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

11 زنا و شراب و شیره دل ایشان را می‌رباید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

11 تا خویشتن را تسلیم فحشا و شراب کهنه و نو کنند که عقل از سرشان می‌رباید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

11 زنا و شراب و شیره دل ایشان رامی رباید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

11 و به خدایان دیگری روی آورده‌اند. «میگساری و هوسرانی، عقل را از سر قوم من ربوده است؛

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

11 «زنا، شراب کهنه و نو، عقل قوم مرا از بین برده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

11 «زنا و شراب کهنه و نو عقل قوم مرا از بین برده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




هوشع 4:11
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

شراب استهزا می‌کند و باده عربده می‌آورد و هر ‌که به آن فریفته شود حکیم نیست.


پادشاهان را نمی‌شاید ‌ای لموئیل، پادشاهان را نمی‌شاید که شراب بنوشند و نه امیران را که باده را بخواهند.


امّا کسی ‌که با زنی زنا کند، عقل درست ندارد و هر‌ که چنین عمل نماید، جان خود را هلاک خواهد ساخت.


به درستی که ظلم، مرد حکیم را جاهل می‌گرداند، و رشوه، دل را فاسد می‌سازد.


و لکن اینان نیز از شراب گمراه شده‌اند و از باده سرگشته گردیده‌اند. هم کاهن و هم نبی از باده گمراه شده‌اند و از شراب بلعیده گردیده‌اند. از باده سرگشته شده‌اند و در رویا گمراه گردیده‌اند و در داوری مبهوت گشته‌اند.


و در بزمهای ایشان عود و بربط و دف و نی و شراب می‌باشد. اما به عمل خداوند نگاه نمی‌کنند و به کار دستهای او نمی‌نگرند.


«در میان انبیای سامره حماقتی دیده‌ام که برای بَعَل نبوت کرده، قوم من اسرائیل را گمراه گردانیده‌اند.


قوم من از چوب خود درخواست می‌کنند و عصای ایشان به ایشان خبر می‌دهد. زیرا که روح زناکاری ایشان را گمراه کرده است و خدای خود را برای فاحشگی رها کرده‌اند.


کارهای ایشان مانع می‌شود که به سوی خدا بازگشت نمایند، چونکه روح زناکاری در قلب ایشان است و خداوند را نمی‌شناسند.


اِفرایِم مانند کبوتر ساده دل، بی‌فهم است. مصر را می‌خوانند و به سوی آشور می‌روند.


«تو و پسرانت با تو چون به خیمه اجتماع داخل شوید شراب و باده منوشید مبادا بمیرید. این است قانون ابدی در نسلهای شما.


پس مواظب باشید مبادا دلهای شما از پرخوری و مستی و اندیشه‌های دنیوی، سنگین گردد و آن روز ناگهان بر شما آید.


پس اَبيجايل نزد نابال برگشت و اينک او ضيافتی مثل ضيافت شاهانه در خانه خود می‌داشت و دل نابال در درونش شادمان بود، چونکه بسيار مست بود و تا طلوع صبح چيزی در این مورد به او خبر نداد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ