Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




هوشع 13:1 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

1 هنگامی که اِفرایِم سخن می‌گفت، لرزه به اندامها می‌افتاد؛ او در اسرائیل منصبی والا داشت، اما چون به سبب پرستش بَعَل تقصیرکار شد، بمرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

1 آنگاه که اِفرایِم سخن می‌گفت، لرزه بر اندامها می‌افتاد؛ او در اسرائیل از منزلتی والا برخوردار بود، اما به سبب پرستش بَعَل تقصیرکار شد و بمرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

1 هنگامی که افرایم به لرزه سخن گفت، خویشتن را در اسرائیل مرتفع نمود؛ اماچون در امر بعل مجرم شد، بمرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

1 زمانی چنین بود که هرگاه افرایم سخن می‌گفت، مردم از ترس می‌لرزیدند، چون او در اسرائیل قبیله‌ای مهم بود. ولی اکنون مردم افرایم با پرستش بعل محکوم به فنا شده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

1 در گذشته، وقتی طایفهٔ افرایم سخن می‌گفت، طایفه‌های دیگر اسرائیل از ترس می‌لرزیدند و با احترام به افرایم نگاه می‌کردند، امّا حالا به‌خاطر پرستش بت بعل محکوم به مرگ شده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

1 در گذشته، وقتی طایفۀ اِفرایِم سخن می‌گفت، طایفه‌های دیگر اسرائیل از ترس می‌لرزیدند و با احترام به اِفرایِم نگاه می‌کردند، امّا حالا به‌خاطر پرستش بُت بَعَل‌، محکوم به مرگ شده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




هوشع 13:1
26 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

امّا از درخت شناخت نیک و بد مبادا بخوری، زیرا روزی که از آن خوردی، به یقین خواهی مرد.»


یِرُبعام شِکیم را در کوهستان اِفرایم بنا کرده، در آن ساکن شد و از آنجا بیرون رفته، فِنوئیل را بنا نمود.


مردمان مرا می‌شنیدند و انتظار می کشیدند، و برای مشورت من ساکت می‌ماندند.


بعد از کلام من دیگر سخن نمی‌گفتند و سخن من بر ایشان فرو می‌چکید.


پیش از شکستگی، دل انسان متکبّر می گردد و تواضع مقدمه عزّت است.


خداوند می‌گوید: «دست من همه این چیزها را ساخت، پس تمامی اینها به وجود آمد. اما به آنکه مسکین و شکسته دل و از کلام من لرزان باشد، نظر خواهم کرد.


زیرا که سر اَرام، دمشق و سر دمشق، رِصین است در عرض شصت و پنج سال اِفرایم شکسته می‌شود به طوری که دیگر قومی نخواهد بود.


هر قدر که بیشتر خوانده شدند، بیشتر دور شدند، و برای بَعَل‌ها قربانی گذرانیدند و به جهت بتهای تراشیده بخور سوزانیدند.


و الان کار زشت او را در نظر عاشقانش آشکار خواهم ساخت و هیچ کس او را از دست من نخواهد رهانید.


اما او نمی دانست که من بودم که گندم و شیره و روغن را به او می‌دادم و نقره و طلایی را که برای بَعَل صرف می‌کردند، برایش می‌افزودم.


ایشان پادشاهان برپا نمودند، اما نه از جانب من. سروران تعیین کردند، اما ایشان را نشناختم. از نقره و طلای خویش بتها برای خود ساختند، تا ریشه​کن بشوند.


پس بیرق اردوی پسران اِفرايم با فوجهای ايشان روانه شد، و بر فوج او اِليشَمع پسر عَمّيهود بود.


اين است نامهای کسانی که موسی برای جاسوسی زمين فرستاد. موسی هوشع پسر نون را یوشَع نام نهاد.


از قبیله اِفرایم، هوشع پسر نون.


زیرا هر ‌که خود را بزرگ سازد، ذلیل گردد و هر ‌که خود را فروتن کند، سرافراز گردد.»


بنابراین همچنان ‌که به وساطت یک آدم گناه داخل جهان گردید و به گناه مرگ؛ و به اینگونه مرگ بر همه مردم چیره گشت، از آنجا که همه گناه کردند.


زیرا محبّت مسیح ما را فرو گرفته است، چونکه این را دریافتیم که یک نفر برای همه مرد، پس همه مردند.


و خداوند یوشَع را گفت: «امروز به بزرگ ساختن تو در نظر تمام اسرائيل شروع می‌کنم تا بدانند که چنانکه با موسی بودم با تو نيز خواهم بود.


و مردان اِفرايم جمع شده، به طرف شمال گذشتند، و به یَفتاح گفتند: «چرا برای جنگ کردنت با عَمّونیان رفتی و ما را نطلبيدی تا همراه تو بياييم؟ پس خانه تو را بر سر تو خواهيم سوزانيد.»


و مردان اِفرايم او را گفتند: «اين چه‌ کار است که به ما کرده‌ای که چون برای جنگ مِدیان می‌رفتی ما را نخواندی؟» و به سختی با او مشاجره کردند.


و سَموئيل گفت: «هنگامی که تو در نظر خود کوچک بودی، آيا رئيس قبایل اسرائيل نشدی؟ و آيا خداوند تو را مسح نکرد تا بر اسرائيل پادشاه شوی؟


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ