هوشع 10:14 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده14 از این رو هنگامهای در میان قومهای تو خواهد برخاست و تمامی قلعههایت ویران خواهد شد، به اینطور که شَلمان، در روز جنگ بِیتاَربیل را ویران کرد، و مادر با فرزندانش تکه و پاره شدند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو14 پس غریو جنگ در میان قوم تو بر خواهد خاست، و همۀ قلعههایت ویران خواهد شد؛ همانگونه که شَلمان در روز نبرد بِیتاَربیل را ویران کرد، و مادران با فرزندانشان تکه و پاره شدند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version14 لهذاهنگامهای در میان قوم های تو خواهد برخاست وتمامی قلعه هایت خراب خواهد شد به نهجی که شلمان، بیت اربیل را در روز جنگ خراب کرد که مادر با فرزندانش خرد شدند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر14 بنابراین، ترس و وحشت از جنگ، شما را فرا خواهد گرفت و تمام قلعههایتان واژگون خواهند شد، درست همانطور که شلمان شهر بیت اربیل را خراب کرد و مادران و فرزندان آنجا را به خاک و خون کشید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید14 جنگ مردم شما را دربر میگیرد و همهٔ دژهای شما ویران خواهند شد. همانگونه که شلمان شهر بیت اربیل را در جنگ ویران کرد و مادران و فرزندانشان را کشت. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳14 جنگ، مردم شما را دربر خواهد گرفت و همۀ دژهای شما ویران خواهند شد، همانگونه که شلمان شهر بِیتاَربیل را در جنگ ویران کرد و مادران و فرزندانشان را کشت. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |