Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




عبرانیان 6:11 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

11 لیکن آرزوی این داریم که هر یک از شما همین جد و جهد را برای یقین کامل امید تا به انتها آشکار نمایید،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

11 آرزوی ما این است که هر‌یک از شما همین جدیّت را برای تحقق امیدتان تا به آخر نشان دهید،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

11 لکن آرزوی این داریم که هر یک از شما همین جد و جهد را برای یقین کامل امید تا به انتها ظاهر نمایید،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

11 پس آرزوی ما این است که همین روحیه و محبت را با نهایت اشتیاق در تمام طول زندگی حفظ کنید، تا مطمئن شوید آنچه را که بدان امید بسته‌اید به انجام خواهد رسید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

11 امّا آرزو می‌کنیم كه همهٔ شما همان اشتیاق شدید را نشان دهید تا سرانجام امید شما از قوّه به فعل در آید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

11 امّا آرزو می‌کنیم که هریک از شما اشتیاق شدید خود را تا به آخر حفظ کنید تا امیدتان به واقعیّت بپیوندد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




عبرانیان 6:11
36 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و عمل عدالت سلامتی و نتیجه عدالت آرامی و اطمینان خواهد بود، تا به ابد.


لیکن هر‌ که تا به آخر صبر کند، نجات یابد.


از آن جهت که بسیاری دست خود را دراز کردند به سوی نگارش حکایت آن اموری که نزد ما به اتمام رسید،


یا تشویق کننده به تشویق، یا بخشنده به سخاوت، یا رهبر به غیرت، یا رحم کننده به ‌شادی.


الآن خدای امید، شما را از کمال خوشی و سلامتی در ایمان پر سازد تا به قوّت روح‌القدس در امید افزوده گردید.


و اکنون این سه چیز باقی هست، یعنی؛ ‌ایمان و امید و محبّت. امّا بزرگتر از اینها محبّت است.


بنابراین‌ ای برادران حبیب من، پایدار و استوار شده، پیوسته در کار خداوند بیفزایید، چون می‌دانید که زحمت شما در خداوند باطل نیست.


زیرا که ما توسط روح از ایمان منتظر امید عدالت هستیم.


لیکن از نیکوکاری خسته نشویم، زیرا که در موسم آن درو خواهیم کرد اگر ملول نشویم.


پس همهٔ ما که کامل هستیم، این فکر داشته باشیم و اگر دربارهٔ موضوعی فکر دیگر دارید، خدا این را هم بر شما آشکار خواهد فرمود.


به شرطی که در ایمان بنیاد نهاده و استوار بمانید و جنبش نخورید از امید انجیل که در آن تعلیم یافته‌اید و به تمامی خلقت زیر آسمان به آن موعظه شده است و من پولس خادم آن شده‌ام.


به خاطر امیدی که برای شما در آسمان گذاشته شده است که خبر آن را در کلام حقیقت انجیل پیشتر شنیدید،


تا دلهای ایشان تسلّی یابد و ایشان در محبّت پیوند شده، به دولتِ یقینِ فهمِ تمام و به معرفت راز خدا برسند؛


زیرا که انجیل ما بر شما تنها به خاطر سخن وارد نشده، بلکه با قوّت و روح‌القدس و یقین کامل، چنانکه می‌دانید که در میان شما به خاطر شما چگونه مردمان شدیم.


و چنین هم می‌کنید با همهٔ برادرانی که در تمام مقدونیه می‌باشند. لیکن ‌ای برادران، از شما التماس داریم که زیادتر رشد کنید.


امّا شما‌ ای برادران، از نیکوکاری خسته خاطر مشوید.


پس به دل راست، در یقین ایمان، دلهای خود را از وجدان بد زدوده و بدنهای خود را به آب پاک شسته شوی داده، نزدیک بیاییم؛


از آن رو که در مسیح شریک گشته‌ایم اگر به ابتدای اعتماد خود تا به آخر سخت چسبیده شویم.


و امّا مسیح مثل پسر بر خانهٔ او. و خانهٔ او ما هستیم به شرطی که تا به آخر به دلیری و فخر امید خود چسبیده باشیم.


و نزد یوشَع برگشته، او را گفتند: «تمامی قوم برنيايند؛ به قدر دو يا سه هزار نفر برآيند و عای را بزنند و تمامی قوم را به آنجا زحمت ندهی، زيرا که ايشان کم‌اند.»


که به واسطهٔ او شما بر آن خدایی که او را از مردگان برخیزانید و او را جلال داد، ایمان آورده‌اید تا ایمان و امید شما بر خدا باشد.


بنابراین ای برادران، بیشتر جد و جهد کنید تا دعوت و برگزیدگی خود را استواری دهید. زیرا اگر چنین کنید، هرگز لغزش نخواهید خورد.


بنابراین ای عزیزان، چون انتظار این چیزها را می‌کشید، جد و جهد نمایید تا نزد او بی‌لکه و بی‌عیب در آشتی یافت شوید.


ما می‌دانیم که از مرگ گذشته، داخل حیات گشته‌ایم از اینکه برادران را محبّت می‌نماییم. هر که برادر خود را محبّت نمی‌نماید، در مرگ ساکن است.


و از این خواهیم دانست که از حقیقت هستیم و دلهای خود را در حضور او مطمئن خواهیم ساخت،


و هر ‌که غالب آید و اعمال مرا تا به آخر نگاه دارد، او را بر ملتها قدرت خواهم بخشید


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ