Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




عبرانیان 2:1 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

1 بنابراین لازم است که به دقّت بیشتر آنچه را شنیدیم گوش دهیم، مبادا که از آن منحرف شویم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

1 پس بر ماست که به آنچه شنیده‌ایم با دقتِ هر چه بیشتر توجه کنیم، مبادا از آن منحرف شویم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

1 لهذا لازم است که به دقت بلیغ تر آنچه راشنیدیم گوش دهیم، مبادا که از آن ربوده شویم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

1 پس حال که پی بردیم عیسی مسیح دارای چه مقام والایی است، باید به پیغام و کلامی که شنیده‌ایم، به دقت توجه نماییم، مبادا ایمان خود را از دست بدهیم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

1 به این سبب ما باید هرچه بیشتر به آنچه شنیده‌ایم توجّه كنیم تا مبادا از راه منحرف شویم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

1 به‌این‌سبب ما باید هرچه بیشتر به آنچه شنیده‌ایم توجّه کنیم تا مبادا از راه منحرف شویم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




عبرانیان 2:1
25 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

آنگاه اگر دقت کنی و احکام و قوانینی را که خداوند به موسی درباره اسرائيل امر فرموده است، به عمل آوری، کامياب خواهی شد. پس قوی و دلير باش و ترسان و هراسان مشو.


به چه چیز مرد جوان راه خود را پاک می‌سازد؟ به نگاه داشتنش موافق کلام تو.


‌ای پسر من، این چیزها از دید تو دور نشود. حکمت کامل و دوراندیشی را نگاه دار.


زیرا که اینک آن قوم تلخ و تندخو، یعنی کَلدانیان را برمی‌انگیزانم که در پهنه زمین می‌روند تا مسکنهایی را که از آنِ ایشان نیست، به تصرف آورند.


تو به عوض جلال، از رسوایی سیر خواهی شد؛ تو نیز بنوش و ختنه‌ناشدگی خویش را آشکار ساز. کاسه دست راست خداوند به تو خواهد رسید، و قی رسوایی بر جلال تو خواهد بود.


آیا هنوز نفهمیده و یاد نیاورده‌اید آن پنج نان و پنج هزار نفر و چند سبدی را که برداشتید؟


آیا چشم داشته نمی‌بینید و گوش داشته نمی‌شنوید و به یاد ندارید؟


امّا آنچه در زمین نیکو واقع گشت، کسانی می‌باشند که کلام را به دل راست و نیکو شنیده، آن را نگاه می‌دارند و با صبر، ثمر می‌آورند.


«این سخنان را در گوشهای خود فرا گیرید، زیرا که پسر انسان به‌ دستهای مردم تسلیم خواهد شد.»


آنگاه سنگها برداشتند تا او را سنگسار کنند. امّا عیسی خود را مخفی ساخت و از میان گذشته، از معبد بیرون شد و برفت.


پس احتياط نماييد، مبادا عهد يهوه، خدای خود را که با شما بسته است، فراموش نماييد و صورت تراشيده يا شبيه هر چيزی که يهوه خدايت به تو قدغن کرده است، برای خود بسازي.


ليکن دوری نما و خويشتن را بسيار متوجه باش، مبادا اين چيزهايی را که چشمانت ديده است، فراموش کنی و مبادا اينها در تمامی روزهای عمرت از دل تو محو شود؛ بلکه آنها را به فرزندانت و فرزندان فرزندانت تعليم ده.


و نصیحتی را فراموش نموده‌اید که با شما چون با پسران گفتگو می‌کند که «ای پسر من، تنبیه خداوند را خوار مشمار و وقتی که از او سرزنش یابی، خسته خاطر مشو.


و برای این نیز کوشش می‌کنم تا شما در هر وقت بعد از رحلت من، بتوانید این امور را یاد آورید.


این رساله دوّم را‌، ای عزیزان، الان به شما می‌نویسم که به این هر دو، دل پاک شما را به طریق یادگاری برمی‌انگیزانم،


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ