Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




عبرانیان 13:2 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

2 و از غریب‌نوازی غافل مشوید، زیرا که به آن بعضی نادانسته فرشتگان را مهمانی کردند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

2 از میهمان‌نوازی نسبت به غریبان غافل مباشید، چرا که با این کار، بعضی نادانسته از فرشتگان پذیرایی کردند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

2 و ازغریبنوازی غافل مشوید زیرا که به آن بعضی نادانسته فرشتگان را ضیافت کردند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

2 فراموش نکنید که با غریبه‌ها مهربان باشید و از ایشان پذیرایی کنید، زیرا بعضی با این کار، بی‌آنکه خودشان متوجه باشند، از فرشته‌ها پذیرایی کرده‌اند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

2 همیشه مهمان‌‌نواز باشید، زیرا بعضی‌ها با چنین كاری، بی‌آنكه خود بدانند، از فرشتگان پذیرایی كردند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

2 از مهمان‌نوازی نسبت به بیگانگان غفلت نکنید، زیرا بعضی‌ها با چنین کاری، بی‌آنکه خود بدانند، از فرشتگان پذیرایی کردند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




عبرانیان 13:2
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و خداوند در بلوطستان ممری بر وی آشکار شد و او در گرمای روز به در خیمه نشسته بود.


و وقت عصر، آن دو فرشته وارد سُدوم شدند و لوط به دروازه سُدوم نشسته بود. و چون لوط ایشان را بدید، به استقبال ایشان برخاسته، رو بر زمین نهاد


و روزی واقع شد که اِلیشَع به شونیم رفت و در آنجا زنی دولتمند بود که بر او اصرار نمود که خوراک بخورد. از آن پس الیشَع هرگاه از آنجا عبور می‌نمود، به جهت نان خوردن به آنجا می‌رفت.


اگر کسی را از برهنگی هلاک دیده باشم، و مسکین را بدون پوشش،


غریب در کوچه شب را به‌ سر نمی‌برد و درِ خود را به روی مسافر می‌گشودم.


مگر این نیست که نان خود را به گرسنگان تقسیم نمایی و فقیران رانده شده را به خانه خود بیاوری و چون برهنه را ببینی او را بپوشانی و خود را از آنانی که از گوشت تو می‌باشند، مخفی نسازی؟


غریبی که در میان شما مسکن گزیند، مثل هموطن شما باشد. او را مثل خود محبت نما، زیرا که شما در سرزمین مصر غریب بودید. من یهوه خدای شما هستم.


زیرا چون گرسنه بودم، مرا غذا دادید. تشنه بودم، سیرابم نمودید. غریب بودم، مرا جا دادید.


پادشاه در جواب ایشان گوید: 'به راستی به شما می‌گویم؛ آنچه به یکی از این کوچکترین برادران من کردید، به من کرده‌اید.'


غریب بودم، مرا جا ندادید. عریان بودم، مرا نپوشانیدید. مریض و زندانی بودم، عیادتم ننمودید.'


و چون او و اهل خانه‌اش تعمید یافتند، خواهش نموده، گفت: «اگر شما را یقین است که به خداوند ایمان آوردم، به خانهٔ من بیایید و بمانید.» و ما را اصرار نمود.


مشارکت در احتیاجات مقدّسین کنید و در مهمانداری کوشا باشید.


گایوس که مرا و تمام کلیسا را میزبان است، شما را سلام می‌فرستد. و اِراستوس خزانه‌دار شهر و کوآرتوس برادر به شما سلام می‌فرستند.


پس اسقف باید بی‌ملامت و صاحب یک زن و هشیار و خردمند و آبرومند و مهمان‌نواز و راغب به تعلیم باشد؛


که در اعمال صالح نیکنام باشد، اگر فرزندان را تربیت کرده و غریبان را مهمانی نموده و پایهای مقدسین را شسته و زحمت کشان را کمکی نموده و هر کار نیکو را پیروی کرده باشد.


بلکه مهماندوست و خیرخواه و خویشتندار و عادل و مقدس و خویشتندار؛


و یکدیگر را بدون غرغر مهمانی کنید.


‌ای عزیز، آنچه می‌کنی به برادران، به ویژه به غریبان، به امانت می‌کنی،


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ