عبرانیان 11:16 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده16 لیکن اکنون مشتاق وطنی نیکوتر یعنی وطن آسمانی هستند و از این رو خدا از ایشان عار ندارد که خدای ایشان خوانده شود، چونکه برای ایشان شهری آماده کرده است. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو16 امّا مشتاق سرزمینی نیکوتر بودند، مشتاق وطنی آسمانی. از همین رو، خدا عار ندارد خدای ایشان خوانده شود، زیرا شهری برایشان مهیا کرده است. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version16 لکن الحال مشتاق وطنی نیکوتر یعنی (وطن ) سماوی هستند و از اینرو خدا از ایشان عار ندارد که خدای ایشان خوانده شود، چونکه برای ایشان شهری مهیا ساخته است. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر16 اما ایشان مایل به بازگشت به عقب نبودند، و به امور این دنیا دلبستگی نداشتند، بلکه علاقه و توجهشان به وطن آسمانی بود. بنابراین خدا شرمنده نیست که خدای ایشان نامیده شود، زیرا شهری در آسمان برای ایشان تدارک دیده است. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید16 امّا در عوض میبینیم كه آنها مشتاق مملكتی بهتر -یعنی مملكتی آسمانی- هستند. به این جهت خدا عار ندارد كه خدای آنان خوانده شود، زیرا شهری برای آنان آماده كرده است. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳16 امّا در عوض میبینیم که آنها مشتاق وطنی بهتر، یعنی وطنی آسمانی، هستند. بهاینجهت خدا عار ندارد که خدای آنان خوانده شود، زیرا شهری برای آنان آماده کرده است. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |