Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




عبرانیان 10:30 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

30 زیرا می‌شناسیم او را که گفته است: «انتقام از آن من است. من مکافات خواهم داد.» و نیز: «خداوند قوم خود را داوری خواهد نمود.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

30 زیرا او را می‌شناسیم که فرموده است: «انتقام از آن من است؛ من هستم که سزا خواهم داد،» و نیز: «خداوند قوم خود را داوری خواهد کرد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

30 زیرا میشناسیم او را که گفته است: «خداوند میگوید انتقام از آن من است؛ من مکافات خواهم داد.» و ایض: «خداوند قوم خودرا داوری خواهد نمود.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

30 زیرا او را می‌شناسیم که فرموده: «انتقام و جزا از آنِ من است.» و همچنین می‌فرماید: «من خودم قومم را داوری خواهم فرمود.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

30 زیرا ما می‌دانیم چه کسی گفت: «انتقام از آن من است، من تلافی خواهم كرد.» و «خداوند قوم خود را داوری خواهد نمود.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

30 زیرا ما می‌دانیم چه کسی گفت: «انتقام از آن من است؛ من جزا خواهم داد،» و «خداوند قوم خود را داوری خواهد نمود.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




عبرانیان 10:30
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

زیرا خداوند قوم خود را داوری خواهد نمود و بر خادمان خویش شفقت خواهد فرمود.


آسمان را از بالا می‌خواند و زمین را، تا قوم خود را داوری کند:


ای یَهوْه خدای انتقام گیرنده، ای خدای انتقام گیرنده، ظهور فرما!


به حضور خداوند زیرا که می‌آید. زیرا که برای داوری جهان می‌آید. دنیا را به انصاف داوری خواهد کرد و قوم‌ها را به امانت خود.


به حضور خداوند، زیرا به داوری جهان می‌آید. جهان را به عدالت داوری خواهد کرد و قومها را به انصاف.


پس عدالت را مثل زره پوشید، و کلاهخود نجات را بر سر خویش نهاد. و جامه انتقام را به‌ جای لباس در بر کرد، و غیرت را مثل ردا پوشید.


و تا از سال پسندیده خداوند و از روز انتقام خدای ما ندا نمایم و تمامی ماتمیان را تسلی بخشم.


زیرا که روز انتقام در دل من بود و سال فدیه شدگانم رسیده بود.


بنابراین خداوند یهوه می‌گوید: ای خاندان اسرائیل، من بر هر یک از شما مطابق رفتارش داوری خواهم نمود. پس توبه کنید و از همه تقصیرهای خود بازگشت نمایید تا گناه موجب هلاکت شما نشود.


و اما به شما،‌ ای گوسفندان من، خداوند یهوه چنین می‌فرماید: اینک، من در میان گوسفند و گوسفند، و در میان قوچها و بزهای نر داوری خواهم نمود.


از فرزندان قوم خود انتقام مگیر، و کینه مورز، و همسایه خود را مثل خویشتن محبت نما. من یهوه هستم.


یهوه خدای غیور و انتقام گیرنده است. خداوند انتقام گیرنده و صاحب غضب است. خداوند از دشمنان خویش انتقام می‌گیرد و برای دشمنان خود خشم را نگاه می‌دارد.


‌ای محبوبان، انتقام خود را مکشید، بلکه آن را به خشم خدا واگذار کنید، زیرا نوشته شده است: «خداوند می‌گوید که 'انتقام از آن من است؛ من جزا خواهم داد.'»


زیرا خادم خداست برای تو به نیکویی؛ لیکن هرگاه بدی کنی، بترس، چونکه شمشیر را بی‌جهت برنمی‌دارد، زیرا او خادم خداست و با غضب انتقام از بدکاران می‌کشد.


زیرا لازم است که همه ما پیش تخت مسیح حاضر شویم تا هر کس اعمال بدنی خود را بیابد، مطابق آنچه کرده باشد، چه خوب چه بد.


و الان ‌ای آقايم، به حيات خداوند و به حيات جان تو قسم، از آنجا که خداوند تو را از ريختن خون و از انتقام کشيدن به ‌دست خود منع نموده است، پس الان دشمنانت و جويندگان ضرر آقايم مثل نابال بشوند.


و داوود گفت: «به حيات يهوه قسم که يا خداوند او را خواهد زد يا اجلش رسيده خواهد مرد يا به جنگ آمده هلاک خواهد گرديد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ