Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




حَبَقوق 2:16 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

16 تو به عوض جلال، از رسوایی سیر خواهی شد؛ تو نیز بنوش و ختنه‌ناشدگی خویش را آشکار ساز. کاسه دست راست خداوند به تو خواهد رسید، و قی رسوایی بر جلال تو خواهد بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

16 تو به عوض جلال، از رسوایی سیر خواهی شد؛ اکنون خود نیز بنوش و بی‌دینی خویش را نمایان ساز. زیرا که جامِ دست راست خداوند به تو خواهد رسید، و رسوایی، جلالِ تو را خواهد پوشانید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

16 تو ازرسوایی به عوض جلال سیر خواهی شد. تو نیزبنوش و غلفه خویش را منکشف ساز. کاسه دست راست خداوند بر تو وارد خواهد آمد و قی رسوایی بر جلال تو خواهد بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

16 به‌زودی شکوه و جلال خود شما به ننگ و رسوایی تبدیل خواهد شد و شما پیالهٔ داوری خداوند را خواهید نوشید و گیج شده، به زمین خواهید افتاد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

16 بزودی شکوه و جلال شما به رسوایی تبدیل خواهد شد و از پیالهٔ مجازات خداوند خواهید نوشید و مست شده به زمین خواهید افتاد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

16 به‌زودی شکوه و جلال شما به رسوایی تبدیل خواهد شد و از پیالۀ مجازات خداوند خواهید نوشید و مست شده به زمین خواهید افتاد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




حَبَقوق 2:16
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

زیرا در دست خداوند کاسه‌ای است و باده آن پرجوش. از شراب آمیخته پر است که از آن می‌ریزد. و امّا دُردهایش را همه شریران جهان افشرده، خواهند نوشید.


حکیمان وارث جلال خواهند شد، امّا احمقان خجالت را خواهند برد.


به همان طور پادشاه آشور اسیران مصر و تبعیدیان کوش را از جوانان و پیران عریان و پابرهنه و برهنه‌باسَن خواهد برد، تا رسوایی مصر باشد.


برهنگی تو آشکار خواهد شد، رسوایی تو ظاهر خواهد شد. من انتقام خواهم کشید، و بر هیچ کس شفقت نخواهم نمود.


و به آنانی که بر تو ظلم نمایند، گوشت خودشان را خواهم خورانید و به خون خود مثل شراب مست خواهند شد و تمامی بشر خواهند دانست که من یهوه نجات‌دهنده تو و ولی تو و قدیر یعقوب هستم.»


از آن رو که یهوه خدای اسرائیل به من چنین گفت: «پیاله شراب این غضب را از دست من بگیر و آن را به تمامی قومهایی که تو را نزد آنها می فرستم، بنوشان.


پس کاسه را از دست خداوند گرفتم و به تمامی قومهایی که خداوند مرا نزد آنها فرستاد، نوشانیدم.


و پادشاه که اسم او یهوه صِبایوت است، می‌گوید: من سروران و حکیمان و حاکمان و والیان و پهلوانانش را مست خواهم ساخت و به خواب ابدی که از آن بیدار نشوند، خواهند خوابید.»


بابل در دست خداوند جام طلایی است که تمام جهان را مست می‌سازد. قومها از شرابش نوشیده، و از این جهت دیوانه گردیده‌اند.


مسرور باش و شادی کن،‌ ای دختر اِدوم، که در سرزمین عوص ساکن هستی! بر تو نیز این‌ جام خواهد رسید و مست شده، عریان خواهی شد.


و از مستی و غصه پر خواهی شد. از جام حیرت و خرابی، یعنی از جام خواهرت سامره.


هر قدر که ایشان افزوده شدند، همان قدر به من گناه ورزیدند. پس جلال ایشان را به رسوایی تبدیل خواهم ساخت.


در روز پادشاهِ ما، سروران از گرمی شراب، خود را بیمار ساختند و او دست خود را به تمسخر کنندگان دراز کرد.


رسوایی را به جهت خانه خویش تدبیر کرده‌ای، به اینکه قومهای بسیار را ریشه‌کن نموده و بر ضد جان خود گناه ورزیده‌ای.


وای بر کسی ‌که همسایه خود را می‌نوشاند وای بر تو که زهر خویش را ریخته، او را نیز مست می‌سازی تا برهنگی او را بنگری.


که سرانجام ایشان هلاکت است و خدای ایشان شکم ایشان و فخر ایشان در ننگ ایشان، و چیزهای دنیوی را اندیشه می‌کنند.


به او رد کنید آنچه را که او داده است و مطابق کارهایش دوچندان به او جزا دهید و در ‌پیاله‌ای که او آمیخته است، او را دو چندان بیامیزید.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ