Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




پیدایش 9:6 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

6 هر ‌که خون انسان ریزد، خون او به ‌دست انسان ریخته شود. زیرا خدا انسان را به صورت خود ساخت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

6 «هر که خون انسان ریزد، خونش به دست انسان ریخته شود؛ زیرا خدا انسان را به صورت خود ساخت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

6 هرکه خون انسان ریزد، خون وی بهدست انسان ریخته شود. زیرا خداانسان را به صورت خود ساخت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

6 هر که خون انسانی را بریزد، خون او نیز به دست انسان ریخته خواهد شد؛ زیرا خدا انسان را به صورت خود آفرید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

6 انسان ‌به ‌صورت‌ خدا آفریده‌ شد. پس ‌هرکه ‌انسانی را بكشد به‌ دست ‌انسان‌ كشته ‌خواهد شد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

6 پس هرکه ‌انسانی را بکُشد، به‌ دست ‌انسان‌ کشته ‌خواهد شد، زیرا خدا انسان ‌را شبیه خود آفرید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




پیدایش 9:6
32 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

اینک مرا امروز بر روی زمین مطرود ساختی، و از روی تو پنهان خواهم بود. و پریشان و آواره در جهان خواهم بود و هر ‌که مرا یابد، مرا خواهد کشت.»


و رِئوبین در جواب ایشان گفت: «آیا به شما نگفتم که به پسر خطا مورزید؟ اما گوش ندادید! اکنون باید برای خون او حساب پس دهیم.»


این است کتاب پیدایش آدم. در روزی که خدا آدم را آفرید، به شبیه خدا او را ساخت.


پس چند مرتبه زياده چون مردان شرير، شخص صالح را در خانه‌اش بر بسترش بکشند، آيا خون او را از دست شما مطالبه نکنم و شما را از زمين هلاک نسازم؟»


پس الان او را بی‌گناه مشمار، زیرا که مرد حکیم هستی و آنچه را که با او باید کرد، می‌دانی. پس مویهای سفید او را به قبر با خون فرود آور.»


و چون عَتَلیا، مادر اَخَزیا دید که پسرش مرده است، او برخاست و تمامی خانواده سلطنت را هلاک ساخت.


پس او را راه دادند و از راهی که اسبان به خانه پادشاه می‌آمدند، رفت و در آنجا کشته شد.


و تمامی مردم مملکت شادی کردند و شهر آرامی یافت و عَتَلیا را نزد خانه پادشاه به شمشیر کشتند.


پس خادمانش بر او شوریده، او را در خانه خودش کشتند.


به تو و به تو تنها گناه ورزیده، و در نظر تو این بدی را کرده‌ام. از این رو چون سخن گویی، برحق هستی و چون داوری کنی، بی‌عیب.


کسی ‌که متحمّل بار خون شخصی شود، به عالم مردگان می‌شتابد. مبادا کسی او را باز دارد.


وقتی برای کشتن و وقتی برای شفا دادن. وقتی برای ویران کردن و وقتی برای بنا نمودن.


و آن را به در خیمه اجتماع نیاورد، تا قربانی برای خداوند پیش مسکن خداوند بگذراند، برای او خونریزی حساب خواهد شد. او خون ریخته است و آن شخص از قوم خود بریده خواهد شد.


هر ‌که جان انسانی را بگیرد، باید کشته شود.


«و اگر او را به آلت آهنين زد که مرد، او قاتل است و قاتل البته کشته شود.


و جماعت، قاتل را از دست خونخواه مقتول رهايی دهند، و جماعت، او را به شهر پناهگاه او که به آن فرار کرده بود برگردانند، و او در آنجا تا مرگ رئيس کاهنان که به روغن مقدس مسح شده است، ساکن باشد.


و زمينی را که در آن ساکنيد آلوده مسازيد، زيرا که خون، زمين را آلوده می‌کند و زمين را برای خونی که در آن ريخته شود، کفاره نمی توان کرد، مگر به خون کسی ‌که آن را ريخته باشد.


آنگاه عیسی وی را گفت: «شمشیر خود را غلاف کن، زیرا هر‌ که شمشیر گیرد، به شمشیر هلاک گردد.


زیرا خادم خداست برای تو به نیکویی؛ لیکن هرگاه بدی کنی، بترس، چونکه شمشیر را بی‌جهت برنمی‌دارد، زیرا او خادم خداست و با غضب انتقام از بدکاران می‌کشد.


زیرا که مرد را نباید سر خود بپوشاند، چونکه او صورت و جلال خداست، امّا زن جلال مرد است.


ليکن اگر کسی همسايه خود را نفرت داشته، در کمين او باشد و بر او حمله آورده، او را ضربه مرگبار بزند که بميرد، و به يکی از اين شهرها فرار کند،


خداوند و پدر را به آن متبارک می‌خوانیم و به همان مردمان را که به صورت خدا آفریده شده‌اند، لعنت می‌گوییم.


اگر کسی اسیر نماید، به اسیری رود و اگر کسی به شمشیر قتل کند، می‌باید او به شمشیر کشته گردد. در اینجاست صبر و ایمان مقدّسین.


پس خدا شرارتی را که اَبيملک به پدر خود با کشتن هفتاد برادر خويش مرتکب شده بود، جزا داد.


سَموئيل گفت: «چنانکه شمشير تو زنان را بی‌فرزند کرده است، مادر تو نیز از ميان زنان بی​فرزند خواهد شد.» و سَموئيل اَجاج را به حضور خداوند در جِلجال قطعه قطعه کرد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ