Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




پیدایش 8:10 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

10 و هفت روز دیگر نیز درنگ کرده، باز کبوتر را از کشتی رها کرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

10 نوح هفت روز دیگر درنگ کرد و دیگر بار کبوتر را از کشتی رها کرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

10 و هفت روز دیگر نیز درنگ کرده، باز کبوتر را از کشتی رها کرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

10 نوح هفت روز دیگر صبر کرد و بار دیگر همان کبوتر را رها نمود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

10 هفت‌ روز دیگر صبر كرد و دوباره‌ كبوتر را رها كرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

10 او هفت‌ روز دیگر صبر کرد و دوباره‌ کبوتر را رها کرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




پیدایش 8:10
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و واقع شد بعد از هفت روز که آب طوفان بر زمین آمد.


زیرا که من بعد از هفت روز دیگر، چهل روز و چهل شب باران می‌بارانم، و هر موجودی را که ساخته‌ام، از روی زمین محو می‌سازم.»


و در وقت عصر، کبوتر نزد او برگشت، و اینک برگ زیتون تازه در منقار او بود. پس نوح دانست که آب از روی زمین کم شده است.


و هفت روز دیگر نیز توقف نموده، کبوتر را رها کرد، و او دیگر نزد او برنگشت.


اما کبوتر چون نشیمنی برای کف پای خود نیافت، زیرا که آب در تمام روی زمین بود، نزد او به کشتی برگشت. پس نوح دست خود را دراز کرد و کبوتر را گرفته نزد خود به کشتی در‌آورد.


انتظار بسیار برای خداوند کشیده‌ام، و به من مایل شده، فریاد مرا شنید.


پس‌ ای خداوند، در طریق داوریهای تو انتظار تو را کشیده‌ایم. و جان ما به اسم تو و یاد تو مشتاق است.


من برای خداوند که روی خود را از خاندان یعقوب مخفی می‌سازد، انتظار کشیده، امیدوار او خواهم بود.


اما اگر امید چیزی را داریم که نمی بینیم، با صبر انتظار آن می‌کشیم.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ