Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




پیدایش 7:9 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

9 یک جفت نر و ماده، نزد نوح به کشتی در‌آمدند، چنانکه خدا نوح را امر کرده بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

9 دو به دو، نر و ماده، همان‌گونه که خدا به نوح فرمان داده بود، نزد نوح به کشتی درآمدند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

9 دودو، نر و ماده، نزد نوح به کشتی درآمدند، چنانکه خدا نوح را امر کرده بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

9 همراه نوح به داخل کشتی رفتند. همان‌طوری که خدا فرموده بود، آنها جفت‌جفت، نر و ماده، در کشتی جای گرفتند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

9 با نوح ‌به ‌داخل‌ كشتی رفتند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

9 با نوح ‌به ‌داخل‌ کشتی رفتند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




پیدایش 7:9
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و یَهوْه خدا هر حیوان صحرا و هر پرنده آسمان را از زمین سرشت و نزد آدم آورد تا ببیند که چه نام خواهد نهاد و آنچه آدم هر موجود زنده را خواند، همان نام او شد.


پس نوح چنین کرد و به هر چه خدا او را امر فرمود، عمل نمود.


و واقع شد بعد از هفت روز که آب طوفان بر زمین آمد.


جفت جفت از هر جانداری که روح حیات دارد، نزد نوح به کشتی در‌آمدند.


و آنهایی که آمدند نر و ماده از هر جاندار آمدند، چنانکه خدا او را امر فرموده بود. و خداوند در را از عقب او بست.


از چارپایان پاک و از چارپایان ناپاک، و از پرندگان و از همه خزندگان زمین،


گرگ و بره با هم خواهند چرید، و شیر مثل گاو ،کاه خواهد خورد و خوراک مار، خاک خواهد بود. در تمامی کوه مقدس من، ضرر نخواهند رسانید، و نابود نخواهند نمود.» این است فرموده خداوند.


لک​لک نیز در هوا موسم خود را می‌داند، و قُمری و پرستو و دُرنا زمان آمدن خود را نگاه می‌دارند، لیکن قوم من احکام خداوند را نمی‌دانند.


هیچ ممکن نیست که یهود باشد یا یونانی و نه غلام و نه آزاد و نه مرد و نه زن، زیرا که همهٔ شما در مسیح عیسی یک می‌باشید.


که در آن نه یونانی است، نه یهود، نه ختنه‌شدگی، نه ختنه‌ناشدگی نه بربر نه سکایی، نه غلام و نه آزاد، بلکه مسیح همه و در همه است.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ