Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




پیدایش 6:3 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

3 و خداوند گفت: «روح من در انسان دائم نخواهد ماند، زیرا که او بشر است. روزهای او صد و بیست سال خواهد بود.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

3 و خداوند فرمود: «روح من همیشه در انسان نخواهد ماند، زیرا که او موجودی فانی است: روزهای او صد و بیست سال خواهد بود.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

3 وخداوند گفت: «روح من در انسان دائم داوری نخواهد کرد، زیرا که او نیز بشر است. لیکن ایام وی صد و بیست سال خواهد بود.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

3 آنگاه خداوند فرمود: «روح من همیشه در انسان باقی نخواهد ماند، زیرا او موجودی است فانی و نفسانی. پس صد و بیست سال به او فرصت می‌دهم تا خود را اصلاح کند.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

3 پس‌ خداوند فرمود: «روح‌ من ‌برای همیشه‌ در انسان ‌فانی، باقی نخواهد ماند. از این ‌به ‌بعد، طول ‌عمر او یک‌ صد و بیست‌ سال‌ خواهد بود.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

3 آنگاه خداوند فرمود: «روح‌ من ‌برای همیشه‌ در انسان باقی نخواهد ماند، زیرا انسان ‌فانی است. از این ‌به ‌بعد، طول ‌عمر او یک‌صد و بیست‌ سال‌ خواهد بود.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




پیدایش 6:3
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

پسران خدا دختران آدمیان را دیدند که نیکومنظرند، و از هر کدام که خواستند، زنان برای خویشتن می‌گرفتند.


در ضمن سالهای بسیار با ایشان مدارا نمودی و به روح خویش به واسطه پیامبران خود برای ایشان شهادت فرستادی، اما گوش نگرفتند. بنابراین ایشان را به ‌دست قومهای کشورها تسلیم نمودی.


و به یاد آورد که ایشان بشرند، بادی که می‌رود و بر نمی‌گردد.


دوران عمر ما هفتاد سال است و اگر با بنیه، هشتاد سال باشد. لیکن فخر آنها محنت و اندوه است زیرا به زودی تمام شده، پرواز می‌کنیم.


برای تاکستان من دیگر چه توان کرد که در آن نکردم؟ پس چون منتظر بودم که انگور بیاورد، چرا انگور بد آورد؟


زیرا که تا به ابد دشمنی نخواهم نمود و همیشه خشم نخواهم کرد، مبادا روحها و جانهایی که من آفریدم، به حضور من ضعف به هم رسانند.


اما ایشان عاصی شده، روح قدوس او را اندوهگین ساختند، پس برگشته، دشمن ایشان شد و او خود با ایشان جنگ نمود.


بنابراین خداوند چنین می‌گوید: اینک من بلایی را که از آن نتوانند رَست، بر ایشان خواهم آورد. و نزد من التماس خواهند کرد، اما ایشان را قبول نخواهم نمود.


زیرا از روزی که پدران شما را از سرزمین مصر برآوردم تا امروز، ایشان را تأکید سخت نمودم و بارها تأکید نموده، گفتم: ”از سخن من اطاعت کنید.“


و من نازل شده، در آنجا با تو سخن خواهم گفت و از روحی که بر توست گرفته، بر ايشان خواهم نهاد تا با تو متحمل بار اين قوم باشند و تو به تنهايی متحمل آن نباشي.


آنچه از جسم مولود شد، جسم است و آنچه از روح مولود گشت، روح است.


‌ای گردنکشان که به دل و گوش ختنه ناشده هستید؛ شما پیوسته با روح‌القدس ستیز می‌کنید؛ چنانکه پدران شما، همچنین شما.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ