Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




پیدایش 50:2 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

2 و طبیبانی را که از بندگان او بودند، امر فرمود تا پدر او را مومیایی کنند. و طبیبان، اسرائیل را مومیایی کردند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

2 سپس به طبیبانی که در خدمت او بودند، فرمود تا پدرش اسرائیل را مومیایی کنند. پس طبیبان او را مومیایی کردند،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

2 و یوسف طبیبانی را که از بندگان او بودند، امر فرمود تا پدراو را حنوط کنند. و طبیبان، اسرائیل را حنوطکردند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

2 سپس دستور داد تا جسد وی را مومیایی کنند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

2 سپس ‌به ‌پزشكان ‌مخصوص ‌خود دستور داد تا جنازهٔ پدرش ‌را مومیایی كنند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

2 سپس ‌به ‌پزشکانی که در خدمتش بودند، دستور داد تا جسدِ پدرش ‌را مومیایی کنند. پس پزشکان یعقوب را مومیایی کردند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




پیدایش 50:2
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و عیسو به سبب آن برکتی که پدرش به یعقوب داده بود، بر او کینه ورزید؛ و عیسو در دل خود گفت: «روزهای عزاداری برای پدرم نزدیک است، آنگاه برادر خود یعقوب را خواهم کشت.»


و یوسف بر روی پدر خود افتاده، بر وی گریست و او را بوسید.


و یوسف مرد در لحظه‌ای که صد و ده ساله بود. و او را مومیایی کرده، در سرزمین مصر در تابوت گذاشتند.


و او را در مقبره‌ای که برای خود در شهر داوود کنده بود، دفن کردند و او را در دخمه‌ای که از عطریات و انواع ادویه‌جات که به صنعت عطاران ساخته شده بود، گذاشتند و برای او آتشی بی‌نهایت بزرگ برافروختند.


این زن با ریختن این عطر بر بدنم، مرا برای دفن آماده کرده است.


او آنچه در قوّه‌اش بود کرد، زیرا که بدن مرا به جهت دفن، پیش تدهین کرد.


پس چون سبّت گذشته بود، مریم مَجدلیه و مریم مادر یعقوب و سالومه حَنوط خریده، آمدند تا او را تدهین کنند.


پس در روز اوّل هفته هنگام سپیده صبح، زنان ادویه‌جاتی را که درست کرده بودند با خود برداشته به‌ سر قبر ‌آمدند و بعضی دیگران همراه ایشان.


عیسی گفت: «او را واگذار، زیرا که برای روز کفن من این را نگاه داشته است.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ