Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




پیدایش 49:7 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

7 ملعون باد خشم ایشان، که سخت بود و غضب ایشان، زیرا که تند بود! ایشان را در یعقوب پراکنده سازم و در اسرائیل پراکنده کنم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

7 ملعون باد خشم ایشان که بی‌امان است، و غضب ایشان، که بی‌رحم است! آنان را در یعقوب متفرق خواهم کرد، و در اسرائیل پراکنده خواهم ساخت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

7 ملعون باد خشم ایشان، که سخت بود، و غضب ایشان زیرا که تند بود! ایشان را دریعقوب متفرق سازم و در اسرائیل پراکنده کنم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

7 لعنت بر خشم شما که اینچنین شدید و بی‌رحم بود. من نسل شما را در سراسر سرزمین اسرائیل پراکنده خواهم ساخت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

7 لعنت‌ بر خشم‌ آنها، زیرا خشمشان‌ بسیار وحشتناک‌ است‌. لعنت‌ بر غضب ‌آنها، چون ‌در حالت ‌غضب ‌بسیار بی‌رحم‌ می‌شوند. من‌ ایشان‌ را در سرزمین‌ اسرائیل‌ متفرق‌ و در میان ‌مردمانش ‌پراكنده‌ خواهم كرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

7 لعنت‌ بر خشم‌ آن‌ها، که بسیار شدید است‌. لعنت‌ بر غضب ‌آن‌ها، که بسیار بی‌رحم است. من‌ ایشان‌ را در سرزمین‌ یعقوب‌ متفرق‌ و در اسرائیل ‌پراکنده‌ خواهم کرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




پیدایش 49:7
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

امّا پس از آن اَمنون به شدت از تامار نفرت نمود و نفرتی که از او داشت، از محبتی که پیشتر به او می‌داشت، زياده بود. پس اَمنون او را گفت: «برخيز و برو.»


و از قبیله پسران يهودا و از قبیله پسران شَمعون و از قبیله پسران بِنيامين اين شهرها را که اسم آنها آمده است، به قرعه دادند.


سنگ سنگین است و ریگ پُر وزن، امّا خشم احمق از هر دوی آنها سنگین‌‌‌تر است.


مرد تندخو نزاع برمی‌انگیزاند و شخص کج‌خلق در تقصیر می‌افزاید.


و اما شهرهايی که از ملک قوم اسرائیل می‌دهيد، از زیاد، زیاد و از کم، کم بگيريد. هر کس به اندازه نصيب خود که يافته باشد، از شهرهای خود به لاويان بدهد.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ