Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




پیدایش 48:6 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

6 و اما فرزندان تو که بعد از ایشان بیاوری، از آنِ تو باشند و در ارث خود به نامهای برادران خود اسم گذاری شوند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

6 اما فرزندانی که پس از آنها بیاوری، از آنِ تو خواهند بود، و تحت نام برادرانشان میراث خواهند یافت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

6 و امااولاد تو که بعد از ایشان بیاوری، از آن تو باشند ودر ارث خود به نامهای برادران خود مسمی شوند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

6 ولی فرزندانی که بعد از این برایت به دنیا بیایند متعلق به خودت بوده از سهم افرایم و منسی ارث خواهند برد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

6 امّا پسرانی كه ‌بعد از این ‌دو به دنیا بیایند مال‌ تو می‌باشند و ارث‌ آنها از طریق ‌افرایم‌ و منسی به ‌ایشان‌ خواهد رسید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

6 امّا پسرانی که ‌بعد از این ‌دو به دنیا بیایند، مال‌ تو خواهند بود و ارث‌ آن‌ها از طریق اِفرایِم و مَنَسی به ‌ایشان‌ خواهد رسید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




پیدایش 48:6
3 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و الان دو پسرت که در سرزمین مصر برایت زاییده شدند، قبل از آنکه نزد تو به مصر بیایم، ایشان از آنِ من هستند، افرایم و مَنّسی مثل رِئوبین و شمعون از آن من خواهند بود.


و هنگامی که من از فَدّان آمدم، راحیل نزد من در سرزمین کنعان به‌ سر راه مرد، چون اندک مسافتی باقی بود که به اِفرات برسم، و او را در آنجا به‌ سر راه اِفرات که بیت‌لِحِم باشد، دفن کردم.»


زيرا پسران يوسف دو قبیله بودند، يعنی مَنَسی و اِفرايم، و به لاويان هيچ سهم در سرزمين ندادند، غير از شهرها به جهت سکونت و اطراف آنها به جهت احشام و اموال ايشان.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ