Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




پیدایش 48:16 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

16 آن فرشته‌ای که مرا از هر بدی خلاصی داده، این دو پسر را برکت دهد و نام من و نامهای پدرانم ابراهیم و اسحاق بر ایشان خوانده شود و در وسط زمین بسیار زیاد شوند.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

16 و فرشته‌ای که مرا از هر بدی رهانیده است، این پسران را برکت دهد. نام من و نام پدرانم ابراهیم و اسحاق در ایشان تداوم یابد، و در وسط زمین بسیار کثیر گردند.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

16 آن فرشتهای که مرا از هربدی خلاصی داده، این دو پسر را برکت دهد، ونام من و نامهای پدرانم، ابراهیم و اسحاق، برایشان خوانده شود، و در وسط زمین بسیار کثیرشوند.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

16 آن فرشته‌ای که مرا از هر بدی محفوظ داشته، آنها را برکت دهد. باشد که این دو پسر نام من و نام پدرانم ابراهیم و اسحاق را زنده نگاه دارند و از آنها قوم عظیمی به وجود آید.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

16 همان ‌فرشته‌ای كه‌ مرا از تمام‌ سختی‌ها و مشكلاتم ‌نجات ‌داد، ایشان‌ را بركت‌ دهد تا نام ‌من‌ و نام ‌پدرانم ‌ابراهیم‌ و اسحاق‌ به وسیلهٔ این ‌پسران‌ پایدار بماند و تا آنها فرزندان ‌بسیار داشته ‌باشند.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

16 باشد که همان ‌فرشته‌ای که‌ مرا از هر بدی رهایی داد، ایشان‌ را نیز برکت‌ دهد تا نام ‌من‌ و نام ‌پدرانم ‌ابراهیم‌ و اسحاق‌ به‌وسیلهٔ این ‌پسران‌ پایدار بماند و تا آن‌ها بر زمین، فرزندان ‌بسیار داشته ‌باشند.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




پیدایش 48:16
46 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

در حال، فرشته خداوند از آسمان او را ندا در داد و گفت: «ای ابراهیم! ای ابراهیم!» عرض کرد: «گوش به فرمانم.»


بار دیگر فرشته خداوند به ابراهیم از آسمان ندا در‌ داد


گفت: «از این پس نام تو یعقوب خوانده نشود بلکه اسرائیل، زیرا که با خدا و با انسان مجاهده کردی و پیروزی یافتی.»


گفت: «من هستم خدا، خدای پدرت. از فرود آمدن به مصر مترس، زیرا در آنجا قومی عظیم از تو به وجود خواهم آورد.


و الان دو پسرت که در سرزمین مصر برایت زاییده شدند، قبل از آنکه نزد تو به مصر بیایم، ایشان از آنِ من هستند، افرایم و مَنّسی مثل رِئوبین و شمعون از آن من خواهند بود.


«یوسف شاخه باروری است. شاخه بارور بر سر چشمه‌ای که شاخه هایش از دیوار برآید.


داوود رِکاب و برادرش بَعَنا، پسران رِمّون بِئيروتی را جواب داده، به ايشان گفت: «قسم به حيات خداوندی که جان مرا از هر تنگی رهایی داده است


و پادشاه سوگند خورده، گفت: «قسم به حیات خداوند که جان مرا از تمام تنگیها رهانیده است،


و قوم من که به اسم من نامیده شده‌اند، متواضع شوند و دعا کرده، طالب حضور من باشند و از راههای بد خویش بازگشت نمایند، آنگاه من از آسمان قبول خواهم فرمود، و گناهان ایشان را خواهم آمرزید و زمین ایشان را شفا خواهم داد.


خداوند تو را از هر بدی نگاه می‌دارد. او جان تو را حفظ خواهد کرد.


جان من در خداوند فخر خواهد کرد. مسکینان شنیده، شادی خواهند نمود.


خداوند جان خادمان خود را فدیه خواهد داد و آنانی که بر وی توکّل دارند، محکوم نخواهند شد.


فرشته خداوند گرداگرد ترسندگان او است. اردو زده، ایشان را می رهاند.


بچشید و ببینید که خداوند نیکو است. خوشا به حال شخصی که به او توکّل می‌دارد.


و پسران اسرائیل بارور و به شماره بسیار زیاد شدند؛ زیاد شده و بی‌نهايت نیرومند گرديدند. و سرزمين از ايشان پر گشت.


و اما نجات‌دهنده ما، اسم او یهوه صِبایوت و قدوس اسرائیل می‌باشد.


او در همه تنگیهای ایشان به تنگ آورده شد و فرشته حضور وی ایشان را نجات داد. در محبت و حلم خود ایشان را فدیه داد و در تمامی روزهای قدیم، متحمل ایشان شده، ایشان را برداشت.


چرا مثل شخص متحیر و مانند جنگاوری که نمی‌تواند نجات دهد، هستی؟ اما تو، ‌ای خداوند، در میان ما هستی و ما به نام تو نامیده شده‌ایم. پس ما را ترک منما!»


«تو را از دست شریران خواهم رهانید و تو را از کف ستمکیشان فدیه خواهم نمود.»


تا ایشان بقیه اِدوم و همه قومها را که اسم من بر ایشان نهاده شده است، به تصرف آورند.» خداوند که این را به جا می‌آورد، سخن گفته است.


یهوه صِبایوت می‌فرماید: «اینک من رسول خود را خواهم فرستاد و او طریق را پیش روی من آماده خواهد ساخت و خداوندی که شما خواستار او می‌باشید، ناگهان به معبد خود خواهد آمد، یعنی آن رسول عهدی که شما از او مسرور می‌باشید. اینک، او می‌آید!


همه شمرده​شدگان، ششصد و سه هزار و پانصد و پنجاه نفر بودند.


و ما را در آزمایش میاور، بلکه از شریر ما را رهایی ده. زیرا پادشاهی و قوت و جلال تا ابدالاباد از آن تو است، آمین.'


خواهش نمی‌کنم که ایشان را از جهان ببری، بلکه تا ایشان را از شریر نگاه داری.


تا بقیّهٔ مردم طالب خداوند شوند و تمامی ملّتهایی که بر آنها نام من نهاده شده است. این را می‌گوید خداوندی که


و نه این فقط، بلکه ما نیز که نوبر روح را یافته‌ایم، در خود آه می‌کشیم در انتظار پسرخواندگی، یعنی خلاصی جسم خود.


و همه همان نوشیدنی روحانی را نوشیدند، زیرا که می‌آشامیدند از صخره روحانی که از عقب ایشان می‌آمد و آن صخره مسیح بود.


و نه مسیح را تجربه کنیم، چنانکه بعضی از ایشان کردند و از مارها هلاک گردیدند.


و تمامی قومهای زمين خواهند ديد که نام خداوند بر تو خوانده شده است. و از تو خواهند ترسيد.


جاه او مثل نخست‌زاده گاوش باشد. و شاخهايش مثل شاخهای گاو وحشي. با آنها قومها را تمامی تا به کرانهای زمين خواهد زد. و اينانند ده هزارهای اِفرايم و هزارهای مَنسي.»


و خداوند مرا از هر کار بد خواهد رهانید و تا به پادشاهی آسمانی خود نجات خواهد کرد. او را تا به ابد جلال باد. آمین.


که خود را در راه ما فدا ساخت تا ما را از هر ناراستی برهاند و قومی برای خود طاهر سازد که مِلک خاص او و غیور در کارهای نیک باشند.


به ایمان یعقوب در زمان مُردن خود، هر یکی از پسران یوسف را برکت داد و بر سر عصای خود سجده کرد.


پس یوشَع به خاندان يوسف يعنی به افرايم و مَنَسی خطاب کرده، گفت: «شما قومی پرجمعیت هستيد و قوت بسيار دارید، برای تو تنها يک سهم نخواهد بود.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ