Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




پیدایش 48:13 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

13 و یوسف هر دو را گرفت، افرایم را به ‌دست راست خود به مقابل دست چپ اسرائیل، و منسی را به ‌دست چپ خود به مقابل دست راست اسرائیل، و ایشان را نزدیک وی آورد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

13 و یوسف هر دوی ایشان را بگرفت، اِفرایِم را به دست راست خود، در برابر دست چپ اسرائیل، و مَنَسی را به دست چپ خود، در برابر دست راست اسرائیل، و آنها را نزدیک پدرش برد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

13 و یوسف هر دو را گرفت، افرایم را بهدست راست خود به مقابل دست چپ اسرائیل، ومنسی را بهدست چپ خود به مقابل دست راست اسرائیل، و ایشان را نزدیک وی آورد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

13 سپس افرایم را در طرف چپ و منسی را در طرف راست یعقوب قرار داد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

13 یوسف‌، افرایم‌ را در طرف ‌چپ ‌و منسی را در طرف ‌راست‌ یعقوب ‌قرار داد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

13 یوسف‌، اِفرایِم‌ را در طرف ‌چپ ‌و مَنَسی را در طرف ‌راست‌ یعقوب ‌قرار داد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




پیدایش 48:13
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

یوسف نخست زاده خود را مَنّسی نام نهاد، زیرا گفت: «خدا مرا از تمامی مشقتم و تمامی خانه پدرم فراموشی داد.»


و برای یوسف در زمین مصر، منسی و افرایم زاییده شدند که اسنات دختر فوطی‌فارَع، کاهن اون برایش زایید.


و یوسف ایشان را از میان دو زانوی خود بیرون آورده، رو به زمین نهاد.


و اسرائیل دست راست خود را دراز کرده، بر سر اِفرایم نهاد و او کوچکتر بود و دست چپ خود را بر سر مَنّسی، و دستهای خود را به طور متقاطع حرکت داد، زیرا که مَنّسی نخست زاده بود.


و پسران يوسف مطابق طوایف ايشان: مَنَسی و اِفرايم.


و گوسفندان را بر دست راست و بزها را بر چپ خود قرار دهد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ