Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




پیدایش 40:6 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

6 بامدادان چون یوسف نزد ایشان آمد، دید که اینک غمگین هستند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

6 پس بامدادان، چون یوسف نزد آنان رفت، دید که مضطرب هستند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

6 بامدادان چون یوسف نزد ایشان آمد، دید که اینک ملول هستند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

6 صبح روز بعد، یوسف دید که آنها ناراحت هستند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

6 صبح‌ وقتی یوسف ‌نزد ‌آنها آمد، دید كه‌ آنها نگران ‌هستند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

6 صبح‌ وقتی یوسف ‌نزد ‌آن‌ها آمد، دید که‌ آن‌ها مشوش ‌هستند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




پیدایش 40:6
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و هر دو در یک شب خوابی دیدند، هر کدام خواب خود را. هر کدام موافق تعبیر خود، یعنی ساقی و نانوای پادشاه مصر که در زندان به حبس بودند.


پس، از خدمتگزاران فرعون، که با وی در زندان آقای او بودند، پرسیده، گفت: «امروز چرا روی شما غمگین است؟»


به او گفتند: «خوابی دیده‌ایم و کسی نیست که آن را تعبیر کند.» یوسف به ایشان گفت: «مگر تعبیرها از آن خدا نیست؟ آن را به من باز گویید.»


صبحگاهان دلش مضطرب شده، فرستاد و همه جادوگران و تمامی حکیمان مصر را خواند و فرعون خوابهای خود را به ایشان باز ‌گفت. اما کسی نبود که آنها را برای فرعون تعبیر کند.


خوابی دیدم که مرا ترسانید و فکرهایم در بسترم و رویاهای سرم مرا پریشان ساخت.


آنگاه رخسار پادشاه دگرگون شد و فکرهایش او را پریشان ساخت و بندهای کمرش سست شده، زانوانش به هم می‌خورد.


انتهای امر تا به اینجا است. فکرهای من، دانیال، مرا بسیار مضطرب نمود و رنگ از صورتم پرید، لیکن این امر را در دل خود نگاه داشتم.»


آنگاه من، دانیال، تا اندک زمانی ضعیف و بیمار شدم. پس برخاسته، به ‌کارهای پادشاه مشغول گردیدم، اما درباره رویا در حیرت بودم و آن را درک نمی‌کردم.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ