Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




پیدایش 37:4 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

4 و چون برادرانش دیدند که پدرشان، او را بیشتر از همه برادرانش دوست می‌دارد، از یوسف کینه داشتند و نمی توانستند با او به سلامتی سخن گویند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

4 اما چون برادران یوسف می‌دیدند پدرشان او را بیش از همۀ برادرانش دوست می‌دارد، از یوسف نفرت داشتند و نمی‌توانستند با او به سلامتی سخن گویند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

4 و چون برادرانش دیدند که پدر ایشان، او را بیشتر از همه برادرانش دوست میدارد، از او کینه داشتند، ونمی توانستند با وی به سلامتی سخن گویند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

4 برادرانش متوجه شدند که پدرشان او را بیشتر از آنها دوست می‌دارد؛ در نتیجه آنقدر از یوسف متنفر شدند که نمی‌توانستند با ملایمت با او سخن بگویند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

4 وقتی برادرانش‌ دیدند كه‌ پدرشان‌ یوسف ‌را بیشتر از آنها دوست ‌دارد، از او خیلی بدشان ‌آمد. به طوری كه ‌نمی‌توانستند با او دوستانه ‌صحبت ‌كنند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

4 وقتی برادرانش‌ دیدند که‌ پدرشان‌ یوسف ‌را بیشتر از آن‌ها دوست ‌دارد، از او متنفّر شدند به‌طوری‌که ‌نمی‌توانستند با او دوستانه ‌صحبت ‌کنند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




پیدایش 37:4
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و عیسو به سبب آن برکتی که پدرش به یعقوب داده بود، بر او کینه ورزید؛ و عیسو در دل خود گفت: «روزهای عزاداری برای پدرم نزدیک است، آنگاه برادر خود یعقوب را خواهم کشت.»


و برادرانش بر او حسد بردند، لیکن پدرش آن امر را در خاطر نگاه داشت.


و یوسف خوابی دیده، آن را به برادران خود باز گفت. پس بر نفرت از او افزودند.


امّا قائن و هدیه او را منظور نداشت. پس خشم قائن به شدّت افروخته شده، سر خود را به زیر افکند.


تیراندازان او را رنجانیدند و تیر انداختند و اذیت رسانیدند.


امّا دشمنانم زنده و زورآورند و آنانی که بی‌سبب بر من نفرت می‌نمایند، بسیارند.


آنانی که بی‌سبب از من نفرت دارند، از مویهای سرم زیاده‌اند و آنها که بی‌سبب از من نفرت می‌کنند. آنها که قصد هلاکت من دارند، زورآورند. آنها که بر من تهمت می‌زنند. آنچه را که ندزدیده‌ام، حال باید بازگردانم؟.


زیرا که هم برادرانت و هم خاندان پدرت به تو خیانت نمودند و ایشان نیز در پی تو صدای بلند می‌کنند؛ پس اگر‌چه سخنان نیکو به تو بگویند، ایشان را باور مکن.»


و هرگاه خانه‌ای به ضدّ خویش تقسیم شد، آن خانه نمی‌تواند استقامت داشته باشد.


زیرا که ما نیز سابق نادان و نافرمانبردار و گمراه و بنده انواع شهوات و لذات بوده، در کینه و حسد به سر می‌بردیم که لایق نفرت بودیم و از یکدیگر نفرت می‌داشتیم.


امّا کسی ‌که از برادر خود نفرت دارد، در تاریکی است و در تاریکی راه می‌رود و نمی‌داند کجا می‌رود، زیرا که تاریکی چشمانش را کور کرده است.


فرزندان خدا و فرزندان ابلیس از این آشکار می‌گردند. هر ‌که عدالت را به‌ جا نمی‌آورد، از خدا نیست و همچنین هر ‌که برادر خود را محبّت نمی‌نماید.


نه مثل قائن که از آنِ شریر بود و برادر خود را کُشت؛ و از چه سبب او را کُشت؟ از این سبب که کارهای خودش زشت بود و کارهای برادرش نیک.


اگر کسی گوید که «خدا را محبّت می‌نمایم» و از برادر خود نفرت کند، دروغگوست، زیرا کسی ‌که برادری را که دیده است محبّت ننماید، چگونه ممکن است خدایی را که ندیده است، محبّت نماید؟


و چون با مردمان سخن می‌گفتند، برادر بزرگش اِلياب شنيد و خشم اِلياب بر داوود شعله​ور شده، گفت: «برای چه اينجا آمدی و آن گله اندک را در بيابان نزد که گذاشتی؟ من تکبّر و شرارت دل تو را می‌دانم، زيرا برای ديدن جنگ آمده‌اي.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ