Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




پیدایش 3:18 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

18 خار و خس نیز برایت خواهد رویانید و سبزه‌های صحرا را خواهی خورد،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

18 برایت خار و خَس خواهد رویانید، و از گیاهان صحرا خواهی خورد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

18 خار و خس نیز برایت خواهد رویانید و سبزه های صحرا را خواهی خورد،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

18 از زمین خار و خاشاک برایت خواهد رویید و گیاهان صحرا را خواهی خورد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

18 زمین ‌خار و علفهای هرزه‌ خواهد رویانید و تو گیاهان ‌صحرا را خواهی خورد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

18 زمین ‌خار و علف‌های هرز خواهد رویانید و تو گیاهان ‌صحرا را خواهی خورد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




پیدایش 3:18
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و به آدم گفت: «چونکه سخن همسرت را شنیدی و از آن درخت خوردی که امر فرموده، گفتم از آن نخوری، پس به سبب تو زمین ملعون شد، و تمام روزهای عمرت از آن با رنج خواهی خورد.


و به عرق پیشانی‌ات نان خواهی خورد تا لحظه‌‌ای که به خاک بازگردی که از آن گرفته شدی، زیرا که تو خاک هستی و به خاک خواهی برگشت.»


و گفت: «برهنه از رَحِم مادر خود بیرون آمدم و برهنه به آنجا خواهم برگشت؛ خداوند داد و خداوند گرفت! نام خداوند متبارک باد.»


پس خارها به عوض گندم و کرکاس به عوض جو بروید.» سخنان ایوب تمام شد.


که گرسنگان محصول او را می‌خورند، و آن را نیز از میان خارها می‌چینند، و دهان تله برای دولت ایشان باز است.


خویشتن را به نور مثل ردا پوشانیده‌ای. آسمان را چون خیمه گسترانیده‌ای،


انسان را به غبار برمی‌گردانی، و می‌گویی: ‌«ای آدمیان بازگشت نمایید!»


خارها و دام‌ها در راه کج‌روان است، امّا هر که جان خود را نگاه دارد، از آنها دور می‌شود.


و اینک بر تمامی آن خارها می‌رویید و خس تمامی روی آن را می‌پوشانید و دیوار سنگیش خراب شده بود.


بر زمین قوم من خار و خس خواهد رویید، بلکه بر همه خانه‌های شادمانی در شهر شادمان.


آن را خراب می‌کنم که نه هَرَس خواهد شد و نه علفهای هرزش کنده خواهد گشت. خار و خس در آن خواهد رویید، و ابرها را فرمان می​‌دهم که بر آن باران نباراند.


و در آن روز هر مکانی که هزار مو به جهت هزار پاره نقره داده می‌شد، پر از خار و خس خواهد بود.


مردم با تیرها و کمانها به آنجا خواهند آمد، زیرا که تمامی زمین پر از خار و خس خواهد شد.


گندم کاشتند و خار درویدند، خویشتن را به رنج آورده، نفع نبردند. و از محصول شما به خاطر شدت خشم خداوند خجل گردیدند.


زیرا خداوند به مردان یهودا و اورشلیم چنین می‌گوید: «زمینهای خود را شیار کنید و در میان خارها مکارید.


و بعضی در میان خارها ریخته شد و خارها نمو کرده، آن را خفه نمود.


یکی ایمان دارد که همه ‌چیز را باید خورد، امّا آنکه ناتوان است، سبزیجات می‌خورد.


لیکن اگر خار و خاشاک می‌رویاند، متروک و عنقریب به لعنت و در آخر، سوخته می‌شود.


يقين بدانيد که يهوه خدای شما اين قومها را از حضور شما ديگر بيرون نخواهد کرد، بلکه برای شما دام و تله و برای پهلوهای شما تازيانه و در چشمان شما خار خواهند بود، تا وقتی که از اين سرزمين نيکو که يهوه خدای شما، به شما داده است، هلاک شويد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ