Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




پیدایش 3:12 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

12 آدم گفت: «زنی که به من دادی تا با من باشد، او از میوه درخت به من داد که خوردم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

12 آدم گفت: «این زن که به من بخشیدی تا با من باشد، او از آن درخت به من داد و من خوردم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

12 آدم گفت: «این زنی که قرین من ساختی، وی از میوه درخت به من داد که خوردم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

12 آدم جواب داد: «این زن که یار من ساختی، از آن میوه به من داد و من هم خوردم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

12 آدم‌ گفت‌: «این ‌زنی كه ‌تو اینجا نزد من‌ گذاشتی آن‌ میوه‌ را به‌ من ‌داد و من ‌خوردم‌.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

12 آدم‌ گفت‌: «این ‌زنی که ‌تو به من دادی، میوهٔ‌ آن درخت را به‌ من ‌داد و من ‌خوردم‌.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




پیدایش 3:12
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و یَهوْه خدا گفت: «خوب نیست که آدم تنها باشد. پس برایش یاوری مناسب او بسازم.»


پس آدم همه چارپایان و پرندگان آسمان و همه وحوش صحرا را نام نهاد. لیکن برای آدم یاوری مناسب او یافت نشد.


و یَهوْه خدا آن دنده را که از آدم گرفته بود، زنی ساخت و او را به نزد آدم آورد.


خدا گفت: «که تو را آگاهانید که عریانی؟ آیا از آن درختی که تو را قدغن کردم که از آن نخوری، خوردی؟»


اگر مثل آدم، تقصیر خود را می پوشانیدم و عصیان خویش را در سینه خود مخفی می‌ساختم،


حماقت انسان، راه او را تباه می‌سازد و دلش از خداوند خشمناک می‌شود.


هر ‌که گناه خود را بپوشاند کامیاب نخواهد شد، امّا هر ‌که آن را اعتراف کند و ترک نماید، رحمت خواهد یافت.


لیکن او چون خواست خود را توجیه نماید، به عیسی گفت: «ولی همسایه من کیست؟»


زیرا که چون عدالت خدا را نشناخته، می‌خواستند عدالت خود را ثابت کنند، مطیع عدالت خدا نگشتند.


شائول گفت: «اينها را از عَمالقه آورده‌اند، زيرا قوم بهترين گوسفندان و گاوان را نگاه داشتند تا برای يهوه خدايت قربانی نمايند. بقيه را به تمامی هلاک ساختيم.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ