Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




پیدایش 3:10 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

10 گفت: «چون صدایت را در باغ شنیدم، ترسان گشتم، زیرا که عریانم. پس خود را پنهان کردم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

10 گفت: «صدای تو را در باغ شنیدم و ترسیدم، زیرا که عریانم، از این رو خود را پنهان کردم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

10 گفت: «چون آوازت را در باغ شنیدم، ترسان گشتم، زیرا که عریانم. پس خود را پنهان کردم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

10 آدم جواب داد: «صدای تو را در باغ شنیدم و ترسیدم، زیرا برهنه بودم؛ پس خود را پنهان کردم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

10 آدم‌ جواب ‌داد: «چون ‌صدای تو را در باغ ‌شنیدم‌ ترسیدم‌ و پنهان‌ شدم‌ زیرا برهنه ‌هستم‌.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

10 آدم‌ گفت: «صدای تو را در باغ ‌شنیدم‌ و ترسیدم‌، زیرا برهنه ‌هستم‌؛ پس خود را پنهان کردم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




پیدایش 3:10
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و آدم و زنش هر دو عریان بودند و خجلت نداشتند.


خدا گفت: «که تو را آگاهانید که عریانی؟ آیا از آن درختی که تو را قدغن کردم که از آن نخوری، خوردی؟»


آنگاه چشمان هر دو ایشان باز شد و فهمیدند که عریانند. پس برگهای انجیر به هم دوخته، پوششها برای خویشتن ساختند.


از این جهت از حضور او هراسان هستم، و چون تفکر می‌نمایم، از او می‌ترسم.


اگر مثل آدم، تقصیر خود را می پوشانیدم و عصیان خویش را در سینه خود مخفی می‌ساختم،


از ترس تو موی بر تنم راست شد؛ از داوری‌های تو ترسیدم.


و تمامی قوم رعدها و زبانه‌های آتش و صدای شیپور و کوه را که پر از دود بود، ديدند و چون قوم اين را بديدند، لرزيدند و از دور بايستادند.


و به موسی گفتند: «تو به ما سخن بگو و خواهيم شنيد، اما خدا به ما نگويد، مبادا بميريم.»


و گفت: «من هستم خدای پدرت، خدای ابراهيم، و خدای اسحاق، و خدای يعقوب.» آنگاه موسی روی خود را پوشانيد، زيرا ترسيد که به خدا بنگرد.


و چون موسی قوم را ديد که بی‌لگام شده‌اند، زيرا که هارون ايشان را برای رسوايی ايشان در ميان دشمنان ايشان بی‌لگام آماده کرده بود،


گناهکارانی که در صَهیون‌اند، می ترسند و لرزه خدانشناسان را فرو گرفته است. و می گویند: «کیست از ما که در آتش سوزنده ساکن خواهد شد؟ و کیست از ما که در نارهای جاودانی ساکن خواهد گردید؟»


برهنگی تو آشکار خواهد شد، رسوایی تو ظاهر خواهد شد. من انتقام خواهم کشید، و بر هیچ کس شفقت نخواهم نمود.


از که ترسان و هراسان شدی که خیانت ورزیدی و مرا به یاد نیاورده، این را در دل خود جا ندادی؟ آیا نه به خاطر اینکه من دیرزمانی است که ساکت مانده‌ام، پس حال دیگر ترس مرا به دل نداری؟


و اما الان چرا بميريم زيرا که اين آتش عظيم ما را خواهد سوخت، اگر صدای يهوه خدای خود را بیش از این بشنويم، خواهيم مرد.


یعنی در هر چه دل ما، ما را محکوم می‌کند، زیرا خدا از دل ما بزرگتر است و هر چیز را می‌داند.


«اینک چون دزد می‌آیم! خوشا به حال کسی ‌که بیدار شده، لباس خود را نگاه دارد، مبادا عریان راه رود و رسوایی او را ببینند.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ