Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




پیدایش 26:30 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

30 آنگاه برای ایشان ضیافتی برپا نمود و خوردند و آشامیدند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

30 آنگاه اسحاق ضیافتی برای آنان بر پا کرد، و ایشان خوردند و نوشیدند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

30 آنگاه برای ایشان ضیافتی برپا نمود، وخوردند و آشامیدند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

30 پس اسحاق ضیافتی برای آنها بر پا نمود و آنها خوردند و آشامیدند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

30 اسحاق ‌یک ‌مهمانی به ‌افتخار آنها ترتیب ‌داد. آنها خوردند و نوشیدند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

30 اسحاق‌ ضیافتی به ‌احترام آن‌ها برپا کرد و همه با هم خوردند و نوشیدند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




پیدایش 26:30
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

اما چون ایشان را اصرار بسیار نمود، با او آمده، به خانه‌اش داخل شدند و برای ایشان ضیافتی نمود و نان فطیر پخت. پس خوردند.


و آن پسر رشد کرد تا او را از شیر باز گرفتند. و در روزی که اسحاق را از شیر باز داشتند، ابراهیم ضیافتی عظیم کرد.


بامدادان برخاسته، با یکدیگر قسم خوردند و اسحاق ایشان را وداع نمود. پس، از نزد او به سلامتی رفتند.


آنگاه یعقوب در آن کوه، قربانی گذرانید، و برادران خود را به نان خوردن دعوت نمود، و غذا خوردند و در کوه، شب را به سر بردند.


آنگاه يِترون، پدر زن موسی، قربانی سوختنی و قربانیها برای خدا گرفت، و هارون و تمامی مشايخ اسرائيل آمدند تا با پدر زن موسی به حضور خدا نان بخورند.


اگر ممکن است به اندازهٔ توان خود با تمامی خلق به صلح بکوشید.


در‌ پی آشتی با همه بکوشید و قدّوسیتی که به غیر از آن هیچ‌‌کس خداوند را نخواهد دید.


و یکدیگر را بدون غرغر مهمانی کنید.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ