Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




پیدایش 26:18 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

18 و چاههای آب را که در زمان پدرش ابراهیم کنده بودند و فلسطینیان آنها را بعد از وفات ابراهیم بسته بودند، اسحاق از سر نو کند و آنها را نامگذاری نمود به نامهایی که پدرش آنها را نامیده بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

18 اسحاق چاههایی را که در زمان پدرش ابراهیم کنده بودند و فلسطینیان پس از مرگ ابراهیم آنها را بسته بودند، از نو گشود و آنها را به همان نامهایی که پدرش بر آنها نهاده بود، نامید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

18 و چاههای آب را، که در ایام پدرش ابراهیم کنده بودند، وفلسطینیان آنها را بعد از وفات ابراهیم بسته بودند، اسحاق از سر نو کند، و آنها را مسمی نمودبه نامهایی که پدرش آنها را نامیده بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

18 او چاههای آبی را که در زمان حیات پدرش کَنده بودند و فلسطینی‌ها آنها را پُر کرده بودند، دوباره کَند و همان نامهایی را که قبلاً پدرش بر آنها نهاده بود بر آنها گذاشت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

18 او چاههایی را كه ‌در زمان ‌ابراهیم‌ كنده‌ شده ‌بود و فلسطینیان‌ آنها را بعد از وفات‌ ابراهیم‌ پُر كرده ‌بودند، دوباره ‌كند و همان ‌اسمی را كه‌ ابراهیم‌ بر آن ‌چاهها گذاشته‌ بود، دوباره ‌بر آنها گذاشت‌.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

18 او چاه‌هایی را که ‌در زمان ‌ابراهیم‌ کنده‌ شده ‌بود و فلسطینیان‌ آن‌ها را بعد از فوت ابراهیم‌ پُر کرده ‌بودند، دوباره ‌کند و همان ‌اسمی را که‌ ابراهیم‌ بر آن ‌چاه‌ها گذاشته‌ بود، ‌بر آن‌ها گذاشت‌.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




پیدایش 26:18
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و ابراهیم اَبیمِلِک را سرزنش کرد به سبب چاه آبی که خادمان اَبیمِلِک از او به زور گرفته بودند.


اَبیمِلِک گفت: «این هفت بره ماده را از دست من قبول فرما، تا شهادت باشد که این چاه را من کنده ام.»


از این سبب، آن مکان را بئرشبع نامید، زیرا که در آنجا با یکدیگر قسم خوردند.


پس اسحاق از آنجا برفت و در وادی جِرار اردو زده، در آنجا ساکن شد.


و نوکران اسحاق در آن وادی چاه زدند و چشمه آب روان در آنجا یافتند.


و برجها در بیابان بنا نمود و چاههای بسیار کند، زیرا که رمه‌ها و گله‌های زیاد در همواری و در هامون داشت و کشاورزان و باغبانان در کوهستان و در بوستانها داشت، چونکه کشاورزی را دوست می‌داشت.


دردهای آنانی که عقب خدای دیگر می‌شتابند، بسیار خواهد شد. هدایای خونی ‌ایشان را نخواهم ریخت، بلکه نام ایشان را به زبانم نخواهم آورد.


زیرا که نامهای بَعَلها را از دهانش دور خواهم کرد که بار دیگر به نامهای خود گفته نشوند.


و یهوه صِبایوت می‌گوید: در آن روز نامهای بتها را از سرزمین ریشه​کن خواهم ساخت و بار دیگر آنها را به یاد نخواهند ‌آورد و انبیا و روح پلید را نیز از سرزمین دور خواهم کرد.


و نِبو و بَعَل‌مِعون که نام اين دو را تغيير دادند و سِبمه را بنا کردند و شهرهايی را که بنا کردند به نامها مسمی ساختند.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ