Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




پیدایش 23:6 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

6 «ای سرور من، سخن ما را بشنو. تو در میان ما، امیر خدا هستی. در بهترین مقبره‌های ما، میّت خود را دفن کن. هیچ کدام از ما، قبر خویش را از تو دریغ نخواهد داشت که میّت خود را دفن کنی.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

6 «ای سرور ما، سخنمان را بشنو. تو در میان ما رهبری بزرگ هستی. مُردۀ خود را در بهترین مقبره‌های ما دفن کن. هیچ‌یک از ما مقبرۀ خویش را از تو دریغ نخواهیم داشت که مُردۀ خود را به خاک بسپاری.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

6 «ای مولای من، سخن ما را بشنو. تو درمیان ما رئیس خدا هستی. در بهترین مقبره های ما، میت خود را دفن کن. هیچ کدام از ما، قبرخویش را از تو دریغ نخواهد داشت که میت خودرا دفن کنی.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

6 «شما سَروَر ما هستید و می‌توانید همسر خود را در بهترین مقبرهٔ ما دفن کنید. هیچ‌یک از ما مقبرهٔ خود را از شما دریغ نخواهیم داشت.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

6 «ای آقا به‌ سخنان ‌ما گوش ‌بده‌. ما تو را به‌ چشم ‌یک ‌رهبر پر قدرت ‌نگاه ‌می‌كنیم‌. همسر خود را در بهترین‌ قبرهایی كه ‌ما داریم، ‌دفن‌ كن‌. همهٔ ما خوشحال ‌خواهیم‌ شد كه ‌یک ‌قبر به ‌تو بدهیم‌ تا همسرت ‌را در آن ‌دفن‌ كنی‌.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

6 «ای سرور ما، به‌ سخنان ‌ما گوش ‌بده‌. ما تو را به‌ چشم ‌یک ‌رهبر پُرقدرت ‌نگاه ‌می‌کنیم‌. همسر خود را در بهترین‌ قبرهایی که ‌ما داریم، ‌دفن‌ کن‌. هیچ‌یک از ما از دادن قبر به تو دریغ نخواهیم داشت تا همسرت ‌را در آن ‌دفن‌ کنی‌.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




پیدایش 23:6
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و اَبرام از احشام و نقره و طلا بسیار دولتمند بود.


چون اَبرام از اسیری خویشاوند خود آگاهی یافت، سیصد و هجده تن از خانه‌زادان کارآزموده خود را بیرون آورده، در عقب ایشان تا دان بتاخت.


پس سارا در دل خود بخندید و گفت: «آیا بعد از فرسودگی‌ام مرا شادی خواهد بود، و آقایم نیز پیر شده است؟»


پس هم اکنون همسر این مرد را رد کن، زیرا که او نبی است و برای تو دعا خواهد کرد تا زنده بمانی. اگر او را رد نکنی، بدان که تو و هر ‌که از آنِ تو باشد، به یقین خواهید مرد.»


و واقع شد، در آن زمانی که اَبیمِلِک و فیکول که فرمانده سپاه او بود، به ابراهیم گفتند که «خدا در آنچه می‌کنی، با توست.


پس پسران حیت در جواب ابراهیم گفتند:


پس ابراهیم برخاست و نزد اهل آن زمین، یعنی پسران حیت تعظیم نمود.


گفت: «ای آقای من، بنوش.» و کوزه خود را بی‌درنگ بر دست خود فرود آورده، او را نوشانید.


و خداوند، آقای مرا بسیار برکت داده و او بزرگ شده است، و گله‌ها و رمه‌ها و نقره و طلا و غلامان و کنیزان و شتران و الاغان به او داده است.


او به پدر خود گفت: «به نظر آقایم بد نیاید که در حضورت نمی توانم برخاست، زیرا که عادت زنان بر من است.» پس جستجو نموده، بتها را نیافت.


به او بگو: "این از آنِ بنده‌ات، یعقوب است و پیشکشی است که برای آقایم عیسو فرستاده شده است و اینک خودش نیز در عقب ماست."»


به او گفتند: «نه، ای آقا! بلکه غلامانت به جهت خریدن خوراک آمده‌اند.


آیا این نیست آنکه آقایم در آن می‌نوشد، و از آن فال می​گیرد؟ در آنچه کردید، بد کردید."»


به یقین نقدی را که در دهنه خورجینهای خود یافته بودیم، از سرزمین کنعان نزد تو باز آوردیم. پس چگونه باشد که از خانه آقایت طلا یا نقره بدزدیم.


هارون گفت: «خشم آقايم افروخته نشود، تو اين قوم را می شناسی که مايل به بدی می‌باشند.


خداوند چنین می‌گوید: «محصول مصر و تجارت حبشه و اهل سِبا که مردان بلند قد می‌باشند، نزد تو عبور نموده، از آنِ تو خواهند بود. و تابع تو شده در زنجیرها خواهند آمد و پیش تو خم شده و نزد تو التماس نموده، خواهند گفت: ”به یقین خدا در تو است و دیگری نیست و خدایی نیست.“»


گفت: «ای آقايم، در نظر تو التفات بيابم، زيرا که مرا تسلی دادی و به کنيز خود به مهربانی سخن گفتی، اگر‌چه من مثل يکی از کنيزان تو هم نيستم.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ