Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




پیدایش 22:4 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

4 و در روز سوم، ابراهیم چشمان خود را افراشته آن مکان را از دور دید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

4 روز سوّم، ابراهیم چشمانش را برافراشت و آنجا را از دور دید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

4 و در روزسوم، ابراهیم چشمان خود را بلند کرده، آن مکان را از دور دید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

4 پس از سه روز راه، ابراهیم آن مکان را از دور دید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

4 روز سوم‌، ابراهیم‌ آن ‌محل ‌را از فاصلهٔ دور دید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

4 روز سوّم‌، ابراهیم‌ آن ‌محل ‌را از فاصلۀ دور دید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




پیدایش 22:4
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

بامدادان، ابراهیم برخاسته، الاغ خود را پالان نهاد و دو نفر از نوکران خود را با پسر خویش اسحاق برداشته و هیزم برای قربانی سوختنی شکسته، روانه شد و به سوی آن مکانی که خدا او را فرموده بود، رفت.


آنگاه ابراهیم، به خادمان خود گفت: «شما در اینجا نزد الاغ بمانید، تا من با پسر به آنجا رویم و عبادت کرده، نزد شما باز آییم.»


«برگرد و به پیشوای قوم من حِزِقیا بگو: خدای پدرت، داوود چنین می‌گوید: دعای تو را شنیدم و اشکهای تو را دیدم. اینک تو را شفا خواهم داد و در روز سوم به خانه خداوند داخل خواهی شد.


و در روز سوم، اِستر لباس شاهانه پوشیده، به صحن دروازه اندرونی پادشاه، در مقابل خانه پادشاه بایستاد و پادشاه، بر تخت پادشاهی خود در قصر سلطنت، روبروی دروازه خانه نشسته بود.


پس موسی اسرائيل را از دریای سرخ کوچانيد، و به صحرای شور آمدند، و سه روز در صحرا می‌رفتند و آب نيافتند.


در روز سوم مهيا باشيد، زيرا که در روز سوم خداوند در نظر تمامی قوم برکوه سينا فرود آید.


و به قوم گفت: «در روز سوم حاضر باشيد و به زنان نزديکی منماييد.»


گفتند: «خدای عبرانيان ما را ملاقات کرده است. پس الان سفر سه روزه به صحرا برويم و نزد يهوه خدای خود قربانی بگذرانيم، مبادا ما را به طاعون يا شمشير مبتلا سازد.»


بعد از دو روز ما را زنده خواهد کرد. در روز سوم ما را خواهد برخیزانید و در حضور او زیست خواهیم نمود.


و باقی گوشت قربانی در روز سوم به آتش سوخته شود.


و از کوه خداوند سفر سه روزه کوچ کردند و صندوق عهد خداوند سفر سه روزه پيش روی ايشان رفت تا استراحتگاهی برای ايشان بطلبد.


آن شخص در روز سوم خويشتن را با آبی که برای پاکی است، پاک نماید و در روز هفتم پاک باشد. اگر خويشتن را در روز سوم پاک نکرده باشد، در روز هفتم پاک نخواهد بود.


و آن شخص پاک، آب را بر آن شخص نجس در روز سوم و در روز هفتم بپاشد، و در روز هفتم خويشتن را پاکسازی کرده، لباس خود را بشويد و به آب غسل کند و در شام پاک خواهد بود.


و شما هفت روز بيرون از اردوگاه خيمه زنيد، و هر کس از شما که شخصی را کشته و هر ‌که کشته‌ای را لمس نموده باشد از شما و اسيران شما، در روز سوم و در روز هفتم خود را پاکسازی نمايد.


و او را خواهند کشت و در روز سوم خواهد برخاست.» پس بسیار محزون شدند.


ایشان را گفت: «بروید و به آن روباه گویید: 'اینک امروز و فردا دیوها را بیرون می‌کنم و مریضان را تندرستی می‌بخشم و در روز سوم کامل خواهم شد.


و اینکه دفن شد و در روز سوم مطابق کتب برخاست؛


«در ميان اردوگاه بگذريد و قوم را امر فرموده، بگوييد: ”برای خود توشه حاضر کنيد، زيرا که بعد از سه روز، شما از اين اُردن عبور کرده، تا به سرزمینی که یهوه خدایتان به شما به مِلکيت می‌بخشد، وارد شوید و آن را تصرف کنید.“»


و داوود به طرف ديگر گذشته، از دور به ‌سر کوه بايستاد و مسافت عظيمی در ميان ايشان بود.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ