Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




پیدایش 22:21 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

21 یعنی نخست زاده او عوص، و برادرش بوز و قِموئیل، پدر اَرام،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

21 عوص، نخست‌زادۀ او، و برادرش بوز، و قِموئیل، پدر اَرام،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

21 یعنی نخست زاده او عوص، و برادرش بوز و قموئیل، پدر ارام،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

21 اسامی آنها از این قرار بود: پسر ارشدش عوص، و بعد بوز، قموئیل (جد ارامیان)،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

21 عوز كه ‌نخستزاده ‌است ‌و برادرش‌ بوز و كموئیل ‌پدر اَرام‌،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

21 نخست‌زادهٔ او عوص ‌و برادرش‌ بوز و قموئیل ‌پدر اَرام‌،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




پیدایش 22:21
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و واقع شد بعد از این امور، که به ابراهیم خبر داده، گفتند: «اینک مِلکه نیز برای برادرت ناحور، پسران زاییده است.


و کِسید و حَزو و فِلداش و یِدلاف و بِتوئیل.»


و خادم ده شتر از شتران آقای خود گرفته، برفت. و همه اموال آقایش به ‌دست او بود. پس روانه شده، به شهر ناحور در اَرام نهرین آمد.


در سرزمین عوص، مردی بود که ایوب نام داشت و آن مرد کامل و درست و خداترس بود و از بدی دوری می‌نمود.


آنگاه خشم اِلیهو پسر بَرَکئیل بوزی که از قبیله رام بود، مشتعل شد، و غضبش بر ایوب افروخته گردید، از این جهت که خویشتن را از خدا عادل‌تر می‌نمود.


و به تمامی قومهای مختلف و به تمامی پادشاهان سرزمین عوص و به همه پادشاهان سرزمین فلسطینیان یعنی اَشقِلون و غَزه و عِقرون و بقیه اَشدود.


و به دِدان و تیما و بوز و به همگانی که گوشه‌های موی خود را می‌تراشند.


و خطابه خود را آورده، گفت: «بالاق پادشاه موآب مرا از اَرام از کوه‌های مشرق آورد، که ”بيا، يعقوب را برای من لعنت کن، و بيا اسرائيل را نفرين نما.“


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ