Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




پیدایش 20:1 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

1 پس ابراهیم از آنجا به سوی سرزمین نِگِب کوچ کرد و در میان قادِش و شور ساکن شد و در جِرار منزل گرفت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

1 باری، ابراهیم از آنجا به سوی منطقۀ نِگِب کوچ کرد و میان قادِش و شور ساکن شد و مدتی در جِرار غربت پذیرفت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

1 پس ابراهیم از آنجا بسوی ارض جنوبی کوچ کرد، و در میان قادش وشور، ساکن شد و در جرار منزل گرفت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

1 آنگاه ابراهیم به سوی سرزمین نِگِب در جنوب کوچ کرد و مدتی بین قادش و شور ساکن شد، و بعد به جرار رفت. وقتی ابراهیم در جرار بود،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

1 ابراهیم ‌از ممری كوچ‌ كرد و به‌ جنوب‌ كنعان‌ رفت ‌و در محلی بین ‌قادش ‌و شور ساكن‌ شد. مدّتی بعد، وقتی‌که ‌در جرار ساكن ‌بودند،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

1 ابراهیم ‌از بلوطستان مَمری کوچ‌ کرد و به‌ جنوب‌ کنعان‌ رفت ‌و در مَحلی بین ‌قادش ‌و شور ساکن‌ شد. مدّتی بعد، وقتی‌که ‌در جِرار ساکن ‌بود،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




پیدایش 20:1
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و سرحد کنعانیان از صیدون به سمت جِرار تا غزه بود، و به سمت سُدوم و عَموره و اَدمه و صِبوئیم تا به لاشَع.


و اَبرام طی مراحل و منازل کرده، به سمت نِگِب کوچید.


اَبرام با زن خود و تمام اموال خویش و لوط، از مصر به نِگِب آمدند.


پس برگشته، به عین‌مِشفاط که قادِش باشد، آمدند و تمام مرز و بوم عَمالیقیان و اَموریان را نیز که در حَصه‌صون‌تامار ساکن بودند، شکست دادند.


و سارای، همسر اَبرام، برای او فرزندی نیاورد. و او را کنیزی مصری هاجر نام بود.


از این سبب آن چاه را «بئرلحی رئی» نامیدند، اینک در میان قادِش و بارِد است.


و فرشته خداوند او را نزد چشمه آب در بیابان، یعنی چشمه‌ای که به راه شور است، یافت.


و خداوند در بلوطستان ممری بر وی آشکار شد و او در گرمای روز به در خیمه نشسته بود.


پس ابراهیم در زمین فلسطینیان، مدتی دراز به سر برد.


و اسحاق از راه بئرلَحی‌رُئی می‌آمد، زیرا که او در سرزمین نِگِب ساکن بود.


و ایشان از حَویله تا شور که مقابل مصر به سمت آشور واقع است، ساکن بودند. و نصیب او در ضدّیت با همه برادران او افتاد.


و قحطی در آن زمین به وقوع پیوست، غیر آن قحط اول که در زمان ابراهیم بود. و اسحاق نزد اَبیمِلِک پادشاه فلسطینیان به جِرار رفت.


و شبانان جِرار با شبانان اسحاق نزاع کرده، گفتند: «این آب از آنِ ماست!» پس آن چاه را عِسِق نامید، زیرا که با وی نزاع کردند.


و اَبیمِلِک به اتفاق یکی از نزدیکان خود، اَحوزات نام، و فیکول که فرمانده سپاه او بود، از جِرار به نزد او آمدند.


پس اسحاق در جِرار اقامت نمود.


صدای خداوند صحرا را پریشان می‌سازد. خداوند صحرای قادش را پریشان می‌سازد.


پس موسی اسرائيل را از دریای سرخ کوچانيد، و به صحرای شور آمدند، و سه روز در صحرا می‌رفتند و آب نيافتند.


و روانه شده، نزد موسی و هارون و تمامی جماعت قوم اسرائیل به قادش در بيابان فاران رسيدند، و برای ايشان و برای تمامی جماعت خبر‌ آوردند، و ميوه زمين را به ايشان نشان دادند.


و چون نزد خداوند فرياد برآورديم، او صدای ما را شنيده، فرشته‌ای فرستاد و ما را از مصر بيرون آورد. و اينک ما در قادش هستيم، شهری که در آخر حدود توست.


پس از حوريب کوچ کرده، از تمامی اين بيابان بزرگ و ترسناک که شما ديديد، به راه کوهستان اَموريان رفتيم، چنانکه يهوه خدای ما به ما امر فرمود و به قادش بِرنيع رسيديم.


زيرا که شما در ميان قوم اسرائیل نزد آب مَريبه‌قادش در بيابان صين به من بیوفایی کردید، چون که قدّوسیت مرا در ميان قوم اسرائیل حرمت ننمودید.


و شائول عَمالقه را از حَويله تا شور که در برابر مصر است، شکست داد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ