Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




پیدایش 19:16 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

16 و چون درنگ می‌نمود، آن مردان دست او و دست زنش و دست هر دو دخترش را گرفتند، چونکه خداوند بر او شفقت نمود. و او را بیرون آورده، در خارج شهر گذاشتند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

16 و چون لوط درنگ می‌کرد، آن مردان به‌خاطر شفقت خداوند بر وی، دستان او و همسر و دو دخترش را گرفتند و او را بیرون آورده، خارج از شهر گذاشتند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

16 و چون تاخیر مینمود، آن مردان، دست او و دست زنش و دست هر دو دخترش راگرفتند، چونکه خداوند بر وی شفقت نمود و اورا بیرون آورده، در خارج شهر گذاشتند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

16 در حالی که لوط درنگ می‌کرد آن دو مرد دستهای او و زن و دو دخترش را گرفته، به جای امنی در خارج از شهر بردند، چون خداوند بر آنها رحم کرده بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

16 لوط‌ دو دل‌ بود ولی خداوند بر او رحمت‌ كرده ‌بود. پس‌ آن ‌مردان ‌دست‌ او و زنش ‌و دو دخترش‌ را گرفتند و از شهر بیرون ‌كردند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

16 لوط‌ دودل‌ بود، ولی خداوند بر او رحم کرده ‌بود. پس‌ آن ‌مردان ‌دست‌ او و زنش ‌و دو دخترش‌ را گرفتند و از شهر بیرون ‌بردند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




پیدایش 19:16
39 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و هنگام سپیده دم آن دو فرشته، لوط را شتابانیده، گفتند: «برخیز و زن خود را با این دو دختر که حاضرند، بردار، مبادا در گناه شهر هلاک شوی.»


زیرا اگر درنگ نمی‌نمودیم، به یقین تا حال، مرتبه دوم را برگشته بودیم.»


یَهُوَه را حمد بگوييد، زيرا که نيکو است. زيرا که رحمت او تا ابد باقی است.


چنانکه پدر بر فرزندان خود رئوف است، همچنان خداوند بر ترسندگان خود شفقت می‌نماید.


هللویاه! خداوند را حمد بگویید، زیرا که او نیکو است و رحمت او تا به ابد!


لیکن به‌ خاطر اسم خود ایشان را نجات داد تا توانایی خود را اعلان نماید.


خداوند را حمد بگویید، زیرا که او نیکو است و رحمت او باقی هست تا به ابد.


یادگاری برای کارهای عجیب خود ساخته است. خداوند کریم و رحیم است.


خداوند را حمد گویید، زیرا که نیکوست و رحمت او تا به ابد.


شتابیدم و درنگ نکردم تا اوامر تو را نگاه دارم.


خداوند را حمد گویید، زیرا که نیکو است و رحمت او جاودانه است.


غمهای شریر بسیار می‌باشد. امّا هر ‌که بر خداوند توکّل دارد، رحمت او را احاطه خواهد کرد.


اینک چشم خداوند بر آنانی است که از او می‌ترسند، بر آنانی که انتظار رحمت او را می‌کشند.


تا جان ایشان را از مرگ رهایی بخشد و ایشان را در قحط زنده نگاه دارد.


کیست آن شخصی که آرزومند حیات ‌است و طول عمر را دوست می‌دارد تا نیکویی را ببیند؟


و تو، ‌ای خداوند، خدای رحیم و کریم هستی؛ دیر غضب و پر از رحمت و راستی.


زیرا تو، ‌ای خداوند، نیکو و بخشنده هستی و بسیار رحیم برای آنانی که تو را می‌خوانند.


و خداوند پيش روی او عبور کرده، ندا در داد که «يهوه، يهوه، خدای رحیم و فیّاض، دير خشم، و مملو از محبت و وفا،


نگاه دارنده محبت برای هزاران، و آمرزنده خطا و عصيان و گناه. لیکن تقصیر را هرگز بی‌سزا نخواهد گذاشت، بلکه خطايای پدران را بر پسران و پسران پسران ايشان تا پشت سوم و چهارم خواهد گرفت.»


او در همه تنگیهای ایشان به تنگ آورده شد و فرشته حضور وی ایشان را نجات داد. در محبت و حلم خود ایشان را فدیه داد و در تمامی روزهای قدیم، متحمل ایشان شده، ایشان را برداشت.


از شفقتهای خداوند است که تلف نشدیم، زیرا که رحمتهای او بی‌زوال است.


که: ”يهوه ديرخشم و بسيار رحيم و آمرزنده گناه و عصيان است، ليکن تقصیرکار را هرگز بی‌سزا نخواهد گذاشت، بلکه جزای گناه پدران را بر پسران تا پشت سوم و چهارم می‌رساند.“


امّا آن باجگیر دور ایستاده نخواست چشمان خود را به سوی آسمان بلند کند بلکه به سینهٔ خود زده گفت: 'خدایا، بر من گناهکار ترحم فرما.'


کسی نمی‌تواند نزد من آید، مگر آنکه پدری که مرا فرستاد، او را بِکِشد و من در روز قیامت او را خواهم برخیزانید.


بنابراین هر ‌که را می‌خواهد، رحم می‌کند و هر ‌که را می‌خواهد، سنگدل می‌سازد.


متبارک باد خدا و پدر خداوند ما عیسی مسیح که پدر رحمتها و خدای تمامی تسلّی‌ها است،


زيرا که يهوه خدای تو، خدای رحيم است. تو را ترک نخواهد کرد و تو را هلاک نخواهد نمود و عهد پدرانت را که برای ايشان قسم خورده بود، فراموش نخواهد کرد.


و به یاد آور که در سرزمين مصر غلام بودی و يهوه خدايت تو را به ‌دست قوی و بازوی دراز از آنجا بيرون آورد. بنابراين يهوه، خدايت، تو را امر فرموده است که روز سبّت را نگاه داري.


آنگاه به پسر خود بگو: ”ما در مصر بنده فرعون بوديم، و خداوند ما را از مصر با دست قوی بيرون آورد.


ليکن از اين جهت که خداوند شما را دوست می‌داشت و می‌خواست قسم خود را که برای پدران شما خورده بود، به جا آورد. پس خداوند شما را با دست قوی بيرون آورد و از خانه بندگی از دست فرعون، پادشاه مصر، فديه داد.


نه به خاطر کارهایی که ما به عدالت کرده بودیم، بلکه تنها به خاطر رحمت خود ما را نجات داد به غسل تولّد تازه و آن تازگی‌ که از روح‌القدس است؛


و یوشَع به آن دو مرد که به‌ جاسوسی سرزمين رفته بودند، گفت: «به خانه زن فاحشه برويد و زن را با هر‌ چه دارد، از آنجا بيرون آريد، چنانکه برای او قسم خورديد.»


و لوط عادل را که از رفتار عیاش‌وار بی‌دینان رنجیده بود، رهانید.


پس خداوند می‌داند که عادلان را از امتحان رهایی دهد و ظالمان را تا به روز جزا در عذاب نگاه دارد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ