Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




پیدایش 17:23 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

23 و ابراهیم پسر خود اسماعیل و همه خانه‌زادان و زرخریدان خود را، یعنی هر فرزند پسری که در خانه ابراهیم بود، گرفته، گوشت قلفه ایشان را در همان روز ختنه کرد، چنانکه خدا به او امر فرموده بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

23 در همان روز، ابراهیم پسرش اسماعیل و همۀ خانه‌زادان و زرخریدان خود را، یعنی هر فرزند ذکوری را که در خانه داشت گرفته، گوشت قُلَفَۀ ایشان را ختنه کرد، چنانکه خدا به او فرموده بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

23 و ابراهیم پسر خود، اسماعیل وهمه خانه زادان و زرخریدان خود را، یعنی هرذکوری که در خانه ابراهیم بود، گرفته، گوشت قلفه ایشان را در همان روز ختنه کرد، چنانکه خدا به وی امر فرموده بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

23 سپس ابراهیم، فرزندش اسماعیل و سایر مردان و پسرانی را که در خانه‌اش بودند، چنانکه خدا فرموده بود ختنه کرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

23 ابراهیم‌ فرمان ‌خدا را اطاعت ‌كرد و در همان ‌روز خودش‌ و پسرش ‌اسماعیل‌ و تمام‌ افراد ذكوری را كه ‌در خانه‌اش‌ بودند، ختنه‌ كرد. او همچنین‌ تمام‌ غلامانی را كه ‌در خانهٔ او به دنیا آمده‌ بودند و یا خریده‌ بود، ختنه‌ كرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

23 ابراهیم‌ فرمان ‌خدا را اطاعت ‌کرد و در همان ‌روز پسرش ‌اسماعیل‌ و تمام‌ افراد ذکوری را که ‌در خانه‌اش‌ بودند، ختنه‌ کرد. او همچنین‌ تمام‌ غلامانی را که ‌در خانۀ او به دنیا آمده‌ بودند و یا خریده‌ بود، ختنه‌ کرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




پیدایش 17:23
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

چون اَبرام از اسیری خویشاوند خود آگاهی یافت، سیصد و هجده تن از خانه‌زادان کارآزموده خود را بیرون آورده، در عقب ایشان تا دان بتاخت.


پس خدا به ابراهیم گفت: «و اما تو عهد مرا نگاه دار، تو و بعد از تو ذریت تو در نسلهای ایشان.


زیرا او را می‌شناسم که فرزندان و اهل خانه خود را بعد از خود امر خواهد فرمود تا راه خداوند را حفظ نمایند و عدالت و انصاف را به جا آورند، تا خداوند آنچه به ابراهیم گفته است، به او برساند.»


پس همه کسانی که به دروازه شهر او درآمدند، به سخن حمور و پسرش شِکیم رضا دادند و هر مردی از آنانی که به دروازه شهر او درآمدند، ختنه شدند.


شتابیدم و درنگ نکردم تا اوامر تو را نگاه دارم.


درباره فردا فخر منما، زیرا نمی‌دانی که روز چه خواهد زایید.


هر‌ چه دستت به جهت عمل نمودن بیابد، همان را با توانایی خود به عمل آور، چونکه در عالم مردگان که به آن می‌روی، نه کار و نه تدبیر و نه علم و نه حکمت است.


چون پولُس خواست او همراه وی بیاید، او را گرفته ختنه ساخت، به خاطر یهودیانی که در آن نواحی بودند، زیرا که همه پدرش را می‌شناختند که یونانی بود.


و در مسیح عیسی نه ختنه فایده دارد و نه ختنه ناشدگی، بلکه ایمانی که به محبّت عمل می‌کند.


زیرا که در مسیح عیسی نه ختنه چیزی است و نه ختنه‌ناشدگی، بلکه خلقت تازه.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ