Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




پیدایش 14:10 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

10 و وادی سِدّیم پر از چاههای قیر بود. پس شاهان سُدوم و عَموره گریخته، در آنجا افتادند و باقیان به کوه فرار کردند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

10 و وادی سِدّیم پر از گودالهای قیر بود، و هنگامی که پادشاهان سُدوم و عَمورَه می‌گریختند، برخی در آنها فرو افتادند و بقیه به کوهستان گریختند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

10 و وادی سدیم پر از چاههای قیربود. پس ملوک سدوم و عموره گریخته، در آنجاافتادند و باقیان به کوه فرار کردند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

10 درهٔ سدّیم پُر از چاههای قیر طبیعی بود. وقتی پادشاهان سدوم و عموره می‌گریختند، به داخل چاههای قیر افتادند، اما سه پادشاه دیگر به کوهستان فرار کردند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

10 آن ‌دشت‌ پُر از چاههای قیر بود و وقتی كه‌ پادشاهان ‌سدوم ‌و غموره‌ كوشش ‌می‌كردند تا از حملهٔ دشمن ‌فرار كنند در چاهها افتادند، ولی سه ‌پادشاه‌ دیگر به ‌كوهها فرار كردند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

10 دشت‌ سِدّیم‌ پُر از گودال‌های قیر بود و وقتی که‌ پادشاهان ‌سُدوم و غُمورَه کوشش ‌کردند تا از حملۀ دشمن ‌فرار کنند، در آن گودال‌ها افتادند، ولی سه ‌پادشاه‌ دیگر به ‌کوه‌ها فرار کردند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




پیدایش 14:10
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و به یکدیگر گفتند: «بیایید، خشتها بسازیم و آنها را خوب بپزیم.» و ایشان را آجر به ‌جای سنگ بود، و قیر به ‌جای گچ.


و تمامی اموال سُدوم و عَموره را با تمامی آذوقه آنها گرفته، برفتند.


و بعد از مراجعت او از شکست دادن کَدُرلاعُمر و پادشاهانی که با او بودند، پادشاه سُدوم تا به وادی شاوه که وادی پادشاه باشد، به استقبال او بیرون آمد.


و پادشاه سُدوم به اَبرام گفت: «مردم را به من واگذار و اموال را برای خود نگاه دار.»


این همه در وادی سِدّیم که دریای نمک باشد، با هم متفق شدند.


با کِدُرلاعُمر پادشاه عیلام و تدعال، پادشاه گوییم و اَمرافل، پادشاه شِنعار و اَریوک پادشاه اِلاسار، یعنی چهار پادشاه با پنج پادشاه.


و واقع شد چون ایشان را بیرون آورده بودند که یکی به او گفت: «جان خود را دریاب و از عقب منگر و در تمام وادی مایست، بلکه به کوه بگریز، مبادا هلاک شوی.»


و لوط از صوغَر برآمد و با دو دختر خود در کوه ساکن شد زیرا ترسید که در صوغَر بماند. پس با دو دختر خود در غار مسکن گرفت.


که در عِین‌دور هلاک شدند و سرگین برای زمین گردیدند.


و واقع خواهد شد که هر که از صدای ترس بگریزد، به حفره خواهد افتاد و هر‌ که از میان حفره برآید، گرفتار دام خواهد شد، زیرا که روزنه‌های آسمانها باز شده و پایه‌های زمین به لرزه می‌افتند.


آنکه از ترس بگریزد، در گودال خواهد افتاد و آنکه از گودال بیرون آید، گرفتار دام خواهد شد. زیرا خداوند فرموده است که سال مکافات ایشان را بر ایشان، یعنی بر موآب خواهم آورد.


و واقع شد که چون اسرائيل از کشتن همه ساکنان عای در صحرا و در بيابانی که ايشان را در آن تعقیب می‌نمودند، فارغ شدند و همه آنها از دم شمشير افتاده، هلاک گشتند، تمامی اسرائيل به عای برگشته ساکنان آنجا را به دم شمشير کشتند.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ