Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




پیدایش 11:29 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

29 و اَبرام و ناحور زنان برای خود گرفتند. زن اَبرام را سارای نام بود. و زن ناحور را مِلکه نام بود، دختر هاران، پدر مِلکه و پدر یِسکه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

29 اَبرام و ناحور زن اختیار کردند. نام زن اَبرام سارای، و نام زن ناحور مِلکَه بود، دخترِ هاران، که پدر مِلکَه و یِسکَه بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

29 و ابرام و ناحور زنان برای خود گرفتند. زن ابرام را سارای نام بود. و زن ناحور را ملکه نام بود، دختر هاران، پدر ملکه وپدر یسکه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

29 ابرام و ناحور ازدواج کردند. نام زن ابرام سارای، و نام زن ناحور مِلکه بود. (مِلکه و خواهرش یسکه دختران برادر ناحور، یعنی هاران بودند.)

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

29 اَبرام‌ با سارای ازدواج‌ كرد و ناحور با مِلكَه ‌دختر هاران‌ ازدواج ‌نمود. هاران ‌پدر یسكه ‌هم‌ بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

29 اَبرام‌ با سارای ازدواج‌ کرد و ناحور با ‌مِلْکَه ‌دختر هاران‌ ازدواج ‌نمود. هاران ‌پدر یِسکَه ‌هم‌ بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




پیدایش 11:29
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و خدا به ابراهیم گفت: «اما همسر تو سارای، نام او را سارای مخوان، بلکه نام او سارا باشد.


و به راستی هم که او خواهر من است، دختر پدرم، اما نه دختر مادرم. و همسر من شد.


و واقع شد بعد از این امور، که به ابراهیم خبر داده، گفتند: «اینک مِلکه نیز برای برادرت ناحور، پسران زاییده است.


و بِتوئیل، رفقه را آورده است. این هشت را، مِلکه برای ناحور، برادر ابراهیم زایید.


و خادم ده شتر از شتران آقای خود گرفته، برفت. و همه اموال آقایش به ‌دست او بود. پس روانه شده، به شهر ناحور در اَرام نهرین آمد.


و او هنوز از سخن ‌گفتن فارغ نشده بود که ناگاه، رفقه، دختر بتوئیل، پسر مِلکه، زن ناحور، برادر ابراهیم، بیرون آمد و کوزه‌ای بر دوش داشت.


او را گفت: «من دختر بتوئیل، پسر مِلکه که او را از ناحور زایید، می‌باشم.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ