Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




عِزرا 8:28 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

28 و به ایشان گفتم: «شما برای خداوند مقدس می‌باشید و ظروف نیز مقدس است و نقره و طلا به جهت یهوه خدای پدران شما هدیه اختیاری است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

28 و گفتم: «شما برای خداوند مقدسید و این ظرفها نیز مقدس است، و این نقره و طلا هدایای اختیاری برای یهوه خدای پدرانتان است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

28 و به ایشان گفتم: «شما برای خداوند مقدس میباشید و ظروف نیز مقدس است و نقره و طلا به جهت یهوه خدای پدران شما هدیه تبرعی است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

28 سپس به این کاهنان گفتم: «شما برای خداوند تقدیس شده‌اید و این طلا و نقره و ظروف نیز که مردم به خداوند، خدای اجدادتان، هدیه کرده‌اند، مقدّس می‌باشند؛

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

28 به آنها گفتم: «شما در حضور خداوند، خدای اجداد خود، مقدّس هستید. همچنین‌ کلّیه ظروف طلا و نقره‌‌‌ای که به عنوان هدیهٔ داوطلبانه به او تقدیم شده، مقدّس است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

28 به آن‌ها گفتم: «شما در حضور یَهْوه، خدای اجداد خود، مقدّس هستید. همچنین‌ کلّیه ظروف طلا و نقره‌‌ای که به‌عنوان هدیۀ داوطلبانه به او تقدیم شده، مقدّس است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




عِزرا 8:28
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

زيرا که منصب ايشان به جهت یاری پسران هارون بود تا خانه خداوند را خدمت نمايند، در صحن‌ها و حجره ها و برای تطهير همه چيزهای مقدس و عمل خدمت خانه خدا.


و اما از لاويان اَخِيا بر خزانه خانه خدا و بر خزانه موقوفات بود.


و چون آن را تمام کرده بودند، بقیه نقره را نزد پادشاه و یِهویاداع آوردند و از آن برای خانه خداوند اسباب یعنی لوازم خدمت و لوازم قربانی‌ها و قاشقها و ظروف طلا و نقره ساختند. و در تمامی روزهای یِهویاداع، قربانی‌های سوختنی دائم در خانه خداوند تقدیم می‌کردند.


و بیست طاس طلا هزار درهم و دو ظرف برنج صیقل یافته خالص که مثل طلا گرانبها بود.


و همه مردان و زنان قوم اسرائیل که دل ايشان، ايشان را راغب ساخت که چيزی برای هر کاری که خداوند امر فرموده بود که به وسيله موسی ساخته شود، برای خداوند به اراده دل آوردند.


‌ای شما که ظروف خداوند را برمی دارید، به یکسو شوید، به یکسو شوید و از اینجا بیرون روید و چیز ناپاک را لمس منمایید و از میان آن بیرون رفته، خویشتن را پاک سازید.


و هديه او يک طبق نقره بود که وزنش صد و سی مثقال بود، و يک لگن نقره، هفتاد مثقال به مثقال قُدس که هر دوی آنها پر از آرد مرغوب مخلوط شده با روغن بود به جهت هديه آردي.


و درباره لاوی گفت: «تُميم و اوريم تو نزد مرد مقدس توست. که او را در مَسّه امتحان نمودي. و با او نزد آب مريبه مجادله کردي.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ