Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




عِزرا 6:13 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

13 آنگاه تَتِنایی، والی ماورای رود و شِتَربوزنای و یاران ایشان مطابق فرمانی که داریوش پادشاه فرستاده بود، به دقت عمل نمودند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

13 آنگاه تَتِنایی، فرماندار ماوراءالنهر، و شِتَربوزِنای و یارانشان به‌دقّت بر طبق فرمانی که داریوشِ پادشاه ارسال داشته بود، عمل کردند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

13 آنگاه تتنای، والی ماورای نهر و شتربوزنای و رفقای ایشان بروفق فرمانی که داریوش پادشاه فرستاده بود، بلاتاخیر عمل نمودند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

13 تَتِنایی استاندار، شِتَربوزِنای و همدستانش فوری فرمان پادشاه را اجرا کردند.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

13 آنگاه تتنای استاندار، شِتَربوزنای و بقیّهٔ همکارانشان هرچه را داریوش شاهنشاه دستور داده بود به طور دقیق انجام دادند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

13 آنگاه تَتِنای استاندار، شِتَربوزنای و بقیّۀ مقامات دیگر هرچه را که داریوش شاهنشاه دستور داده بود، به‌طور دقیق انجام دادند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




عِزرا 6:13
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

پس چون نامه اَرتَحشَستای پادشاه به حضور رِحوم و شِمشایی کاتب و یاران ایشان خوانده شد، ایشان با شتاب نزد یهودیان به اورشلیم رفتند و ایشان را با زور و جفا از کار باز داشتند.


«از رِحوم فرمانفرما و شمشایی کاتب و دیگر یاران ایشان، یعنی قاضیان و بازرسان و صاحب‌منصبان و مردمان پارس و اِرِک و بابل و شوش که همان عیلام باشد،


در آن وقت تَتِنایی، والی ماورای رود و شِتَربوزنای و رفقای ایشان آمده، به ایشان چنین گفتند: «کیست که شما را امر فرموده است که این خانه را بنا نمایید و این حصار را برپا کنید؟»


صورت نامه​ای که تَتِنای، والی ماورای رود و شِتَربوزنای و یارانش، یعنی صاحب‌منصبانی که در ماورای رود ساکن بودند، نزد داریوش پادشاه فرستادند.


«پس حال ‌ای تَتِنایی، والی ماورای رود و شِتَربوزنای و یاران شما و صاحب‌منصبانی که به آن طرف رود می‌باشید، از آنجا دور شوید.


پس هامان آن لباس و اسب را گرفت و مُردِخای را پوشانیده و او را سوار کرده، در کوچه‌های شهر گردانید و پیش روی او ندا می‌کرد که «با کسی ‌که پادشاه به حرمت نمودن او رغبت دارد، چنین کرده خواهد شد.»


بسیاری لطف حاکم را می‌طلبند، امّا داوری انسان از جانب خداوند است.


جایی که سخن پادشاه است، قوت هست و کیست که به او بگوید چه می‌کنی؟


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ