Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




عِزرا 5:14 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

14 و نیز ظروف طلا و نقره خانه خدا که نِبوکَدنِصَر آنها را از معبد اورشلیم گرفته و به معبد بابل آورده بود، کوروش پادشاه آنها را از معبد بابل بیرون آورد و به شیشبَصّر نامی که او را والی ساخته بود، تسلیم نمود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

14 و نیز ظرفهای طلا و نقرۀ خانۀ خدا را که نبوکدنصر از معبد اورشلیم برگرفته و به معبد بابِل آورده بود، کوروشِ پادشاه از معبد بابِل بیرون آورد و به شِیشبَصَّر نامی سپرد که فرماندارش ساخته بود،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

14 و نیز ظروف طلا و نقره خانه خدا که نبوکدنصر آنها را از هیکل اورشلیم گرفته وبه هیکل بابل آورده بود، کورش پادشاه آنها را از هیکل بابل بیرون آورد و به شیشبصرنامی که او را والی ساخته بود، تسلیم نمود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

14 همچنین او تمام ظروف طلا و نقره‌ای را که نِبوکَدنِصَّر از خانۀ خدا از اورشلیم گرفته و در بتخانهٔ بابِل گذاشته بود، دوباره به خانهٔ خدا بازگرداند. کوروش این ظروف را به شِیشبَصَّر که خودش او را به سمت فرمانداری یهودا تعیین کرده بود، سپرد

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

14 او ظروف طلا و نقرهٔ معبد بزرگ را که نبوکدنصر از معبد بزرگ اورشلیم به پرستشگاه بابل برده بود، بازگردانید. کوروش تمام این ظروف را به شخصی به نام شیشبصر، که وی را به فرمانداری یهودیه تعیین کرده‌ بود، تحویل داد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

14 او ظروف طلا و نقرۀ معبدِ بزرگ را که نبوکدنصر از معبدِ بزرگ اورشلیم به پرستشگاه بابِل برده بود، بازگردانید. کوروش تمام این ظروف را به شخصی به نام شِیشبَصَّر، که وی را به فرمانداری یهودیه تعیین کرده‌ بود، تحویل داد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




عِزرا 5:14
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و او سایر ظروف خانه خدا را از بزرگ و کوچک و خزانه‌های خانه خداوند و گنجهای پادشاه و صاحب‌منصبانش را به تمامی به بابل برد.


و نِبوکَدنِصر بعضی از ظروف خانه خداوند را به بابل آورده، آنها را در کاخ خود در بابل گذاشت.


و او را گفت که این ظروف را برداشته، برو و آنها را به معبدی که در اورشلیم است ببر و خانه خدا در جایگاه نخستینش بنا کرده شود.


آنگاه این شیشبَصّر آمد و بنیاد خانه خدا را که در اورشلیم است، نهاد و از آن زمان تا به حال بنا می‌شود و هنوز تمام نشده است.“


و نیز ظروف طلا و نقره خانه خدا را که نِبوکَدنِصَر آنها را از معبد اورشلیم گرفته، به بابل آورده بود، پس بدهند و آنها را به‌ جای خود در معبد اورشلیم باز برند و آنها را در خانه خدا بگذارند.


متبارک باد یهوه خدای پدران ما که مانند این را در دل پادشاه نهاده است که خانه خداوند را که در اورشلیم است، زینت دهد.


دل پادشاه مثل نهرهای آب در دست خداوند است، آن را به هر سو که بخواهد، برمی‌گرداند.


رئیس جلادان پیاله‌ها و آتشدانها و کاسه‌ها و دیگها و شمعدانها و قاشقها و لگنها را، یعنی طلای آنچه را که از طلا بود و نقره آنچه را که از نقره بود، برد.


در روز اول ماه ششم از سال دوم داریوش پادشاه، کلام خداوند به واسطه حَجَّی نبی و به ِزِرُبّابل پسر شِئَلتیئیل، والی یهودا، و نیز به یِهوشَع پسر یِهوصاداق رئیس کاهنان رسیده، گفت:


و خداوند روح ِزِرُبّابِل پسر شِئَلتیئیل والی یهودا و روح یِهوشَع پسر یِهوصاداق، رئیس کاهنان، و روح تمامی بقیه قوم را برانگیزانید تا بروند و در خانه یهوه صِبایوت خدای خود به ‌کار پردازند.


ِ«زِرُبّابِل پسر شِئَلتیئیل والی یهودا و یِهوشَع پسر یِهوصاداق، رئیس کاهنان، و بقیه قوم را خطاب کرده، بگو:


ِ«زِرُبّابِل والی یهودا را خطاب کرده، بگو: من آسمانها و زمین را به لرزه درخواهم آورد.


پس والی چون آن ماجرا را دید، از تعلیم خداوند متحیر شده، ایمان آورد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ