Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




عِزرا 5:12 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

12 لیکن بعد از آن، پدران ما خشم خدای آسمان را برافروختند. پس او ایشان را به ‌دست نِبوکَدنِصَر کلدانی، پادشاه بابل تسلیم نمود که این خانه را ویران کرد و قوم را به بابل به اسیری برد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

12 اما از آنجا که پدران ما خدای آسمان را به خشم آوردند، او آنها را به دست نِبوکَدنِصَّرِ کَلدانی، پادشاه بابِل تسلیم نمود. نبوکدنصر این خانه را ویران کرد و قوم را به بابِل به تبعید برد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

12 لیکن بعد از آن، پدران ماخشم خدای آسمان را به هیجان آوردند. پس اوایشان را بهدست نبوکدنصر کلدانی، پادشاه بابل تسلیم نمود که این خانه را خراب کرد و قوم را به بابل به اسیری برد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

12 اجداد ما خدای آسمان را به خشم آوردند، پس خدا ایشان را به دست نِبوکَدنِصَّر، پادشاه بابِل تسلیم کرد و او این خانه را خراب نمود و قوم اسرائیل را اسیر کرده، به بابِل برد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

12 امّا چون اجداد ما خدای آسمانها را خشمگین ساختند، او اجازه داد که ایشان به اسارت نبوکدنصر پادشاه بابل، پادشاهی از سلسلهٔ کلدانی درآیند. معبد بزرگ ویران و مردم به بابل تبعید شدند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

12 امّا چون اجداد ما خدای آسمان‌ها را خشمگین ساختند، او اجازه داد که ایشان به اسارت نبوکدنصر پادشاه بابِل، پادشاهی از سلسلۀ کلدانی، درآیند. معبدِ بزرگ ویران شد و مردم به بابِل تبعید شدند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




عِزرا 5:12
28 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و خداوند لشکرهای کَلدانیان و لشکرهای اَرامیان و لشکرهای موآبیان و لشکرهای عَمّونیان را بر او فرستاد و ایشان را بر یهودا فرستاد تا آن را هلاک سازد، به موجب کلام خداوند که به واسطه خادمان خود انبیا گفته بود.


و واقع شد که نِبوکَدنِصَر پادشاه بابل با تمامی لشکر خود در روز دهم ماه دهم از سال نهم سلطنت خویش بر اورشلیم برآمد، و در مقابل آن اردو زده، سنگری گرداگردش بنا نمود.


و بقیه آنها را که از دم شمشیر جان به در برده بودند، به بابل به اسیری برد که ایشان تا زمان سلطنت پادشاهان فارس، او را و پسرانش را بنده بودند.


بنابراین خشم خداوند بر قوم خود افروخته شد و میراث خویش را نفرت نمود.


بر قوم خود خشم نموده و میراث خویش را بی‌حرمت کرده، ایشان را به ‌دست تو تسلیم نمودم. بر ایشان رحمت نکرده، یوغ خود را بر پیران بسیار سنگین ساختی.


خداوند می‌گوید: آیا به خاطر این کارها مجازات نخواهم رسانید و آیا جان من از چنین ملتی انتقام نخواهد کشید؟


کلامی که اِرمیای نبی به ‌سِرایا پسر نیریا پسر مَحَسیا امر فرمود هنگامی که او با صِدقیا، پادشاه یهودا، در سال چهارم سلطنت وی به بابل می‌رفت. و سِرایا رئیس دستگاه بود.


در روز دهم ماه پنجم از سال نوزدهم سلطنت نِبوکَدنِصَر پادشاه، شاه بابل، نِبوزَرَدان رئیس جلادان که به حضور پادشاه بابل می‌ایستاد، به اورشلیم آمد.


ما گناه کرده و عصیان ورزیده‌ایم، شرارت نموده و سرکشی کرده‌ایم و از اوامر و احکام تو تجاوز نموده‌ایم.


و در آن روز، خشم من بر ايشان مشتعل شده، ايشان را ترک خواهم نمود، و روی خود را از ايشان پنهان کرده، تلف خواهند شد، و بدي​ها و تنگی‌های بسيار به ايشان خواهد رسيد، به حدی که در آن روز خواهند گفت: ”آيا اين بدي​ها به ما نرسيد از اين جهت که خدای ما در ميان ما نيست؟“


چگونه يک نفر هزار را تعقیب می‌کرد. و دو نفر ده هزار را پراکنده می‌ساختند. اگر صخره ایشان ايشان را نفروخته. و خداوند، ايشان را تسليم ننموده بود.


پس خشم خداوند بر اسرائيل افروخته شده، ايشان را به ‌دست تاراج کنندگان سپرد تا ايشان را غارت نمايند، و ايشان را به ‌دست دشمنانی که به اطراف ايشان بودند، فروخت، به حدی که ديگر نتوانستند با دشمنان خود مقاومت نمايند.


و خداوند ايشان را به ‌دست يابين پادشاه کَنعان، که در حاصور سلطنت می‌کرد، فروخت. سردار لشکر او سيسِرا بود که در ”حَروشت قومها“ سکونت داشت.


و قوم اسرائیل در نظر خداوند شرارت ورزيدند. پس خداوند ايشان را به ‌دست مِديان هفت سال تسليم نمود.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ