Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




عِزرا 2:69 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

69 آنها مطابق توان خود، شصت و یک هزار درهم طلا و پنج هزار مینای نقره و صد دست لباس کهانت به خزانه به جهت کار دادند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

69 آنها بنا به وُسع خود ۶۱۰۰۰ دِرهَمِ طلا، ۵۰۰۰ مینای نقره و ۱۰۰ دست پیراهن کهانت برای کار به خزانه اهدا کردند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

69 برحسب قوه خود، شصت و یک هزار درهم طلا و پنج هزار منای نقره و صد (دست ) لباس کهانت به خزانه به جهت کار دادند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

69 هر یک از ایشان به قدر توانایی خود هدیه داد، که روی‌هم‌رفته عبارت بود از: ۵۰۰ کیلوگرم طلا و ۲٬۸۰۰ کیلوگرم نقره و صد دست لباس برای کاهنان.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

69 هرکس به اندازهٔ توانایی خود کمک کرد و جمع هدایای آنها بالغ بر پانصد کیلو طلا، دو هزار و هشتصد کیلو نقره و صد ردای کهانت ‌شد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

69 هر‌کس به‌اندازۀ توانایی خود کمک کرد و کلّ هدایای آن‌ها بالغ‌بر پانصد کیلوگرم طلا، دو هزار و هشت‌صد کیلوگرم نقره و صد ردای کهانت ‌شد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




عِزرا 2:69
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

پس تمامی کاری که سلیمان پادشاه برای خانه خداوند انجام داد، تمام شد و سلیمان چیزهایی را که پدرش داوود وقف کرده بود، از نقره و طلا و دیگر اسباب آورده در خزانه خانه خداوند گذاشت.


و اينک من در تنگی خود صد هزار وزنه طلا و صد هزار وزنه نقره و برنج و آهن، آنقدر زياد که نتوان وزن نمود، برای خانه خداوند حاضر کرده‌ام. چوب و سنگ نيز مهيا ساخته‌ام و تو باید بر آنها بیفزایی.


و به جهت خدمت خانه خدا پنج هزار وزنه و ده هزار سکه طلا و ده هزار وزنه نقره و هجده هزار وزنه برنج و صد هزار وزنه آهن دادند.


چون ایشان به خانه خداوند که در اورشلیم است رسیدند، بعضی از سران خاندانها، هدایای اختیاری به جهت خانه خدا آوردند تا آن را در مکانش بنا نمایند.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ